Шрифт:
относились, я готов за храбрость их рекомендовать, но когда случилась
вылазка и дрались, никогда ко мне не отнеслись. В бою против
французов бывают и прочие албанцы и турки, которые также
дрались хорошо, а мои остаются на батареях и производят
пальбу по крепостяхМ и по неприятельским войскам, где оные
дерутся. Ваших двух убило из ружей, а моих двух из пушек на
батарее, но чтобы по 20, по 30 человек албанцев ваших убивало,
этого никогда не было; всего раза два или три случилось, что
они имели два или четыре человека убитых, а не больше. Прежде
этого войска ваши два раза дрались с французами хорошо и у
неприятеля несколько чело-век убито, но ко мне никогда об этом
не доносят. За всем тем, когда я рапортую к моему государю
императору, всегда о том доношу и отношусь к министру
нашему, а он относится к Блистательной Порте. Ежели ваши
войска будут ко мне относиться, я с удовольствием буду и вас
уведомлять. Что касается до находящихся здесь албанцев,
которых не более ста человек нанято мною на малое время по недо-
статку у меня людей, на место моих убитых служителей, то
если вам неугодно, я их отпущу прочь, коль скоро войск ваших
будет здесь достаточно, но теперь мы берем всех, какие только
к нам явятся, лишь бы нам помогали. О государях императорах
наших претензиею вашею соизволите поминать напрасно. Послан
я помогать только Блистательной Порте Оттоманской и здесь
помощник, а не хозяин; послан я с кораблями воевать против
флота неприятельского, а не крепостей, следовательно, припасы
и снаряды имею одни только к морским действиям
принадлежащие, а для сухопутных войск со мною ничего нет. Против
крепостей воюю я только по случаю открывшихся обстоятельств
и сие не делает мне бесчестье, что я выгоняю из крепостей
французов и тем обезопасываю места.
За всем сим я всегда желаю вашей дружбы и прошу об оной.
Повторяю также просьбу мою о присылке Мухтар-паши и войск
как можно скорее и не упуская время, а что между нами
положено, я всегда выполнять готов. А за сим все упреки ваши
напрасны и, не желая иметь помешательства в дружбе, я об них
не отвечаю.
Блокада о-ва Корфу продолжается и бывают малые
сражения между переведенными туда от Али-паши албанцами и
вылазками французов. Директныхг известий как от господина
вице-адмирала Ушакова, так и от Кадыр-бея не было. Порта
приписывает сие крайней распутице и большим снегам в горах,
которые переезжать должно. Я долго дожидался уведомления
от Порты о возможности отправить прямою дорогою к вице-
адмиралу Ушакову высочайшие именные указы, на трех
последних почтах полученные, и отправил, наконец, оные, условясь
с Портою, с моим и визирским курьером чрез Адрианополь.
В рассуждении известий из Италии, писал я к
вице-адмиралу командировать два легких судна в Отранто для
доставления в остров Корфу и оттуда сюда известий князя Пинетелли,
оставленного правителем в Неаполе.
Во исполнение высочайшего его императорского величества указа,
изображенного в ордере господина адмирала и разных орденов кавалера
Мордвинова, предписано: господину контр-адмиралу и кавалеру Пустошкину
в командование принять два новых 74-пушечных корабля, а именно:
«Св. Михаил», «Семион и Анна» и следовать с оными в Константинополь
в соединение для усиления эскадры под начальством господина
вице-адмирала и кавалера Ушакова. Октября 7 дня пополудни в 4 часа при
северовосточном ветре с кораблем «Св. Михаилом» с Очаковского рейда
отправились в Ахтиарский порт для соединения с кораблем «Семион и Анною»,
которой предварительно послан туда был для забрания недостающей
в комплекте для обоих кораблей артиллерии и для отвозу в эскадру тиммер-
манских припасов и прочих тягостей, потом снялись с якоря, вступили под
паруса, следуя фарватером, простирающимся между Кинбурнской и