Шрифт:
Он вскинул руку и ударил в лицо. Бил со знанием дела: сильно и безжалостно.
– Это тебе аванс, – заметил бородач. – Скоро и остальное получишь.
Во рту появился привкус металла, перед глазами поплыли «кровавые» круги. Всебор понимал, что судьба снова приготовила для него испытание, но на этот раз, он имел дело с живыми людьми, на которых не действовали никакие амулеты.
– Золото берём? – спросил приятель Харальда. – Полный мешок.
– Ещё спрашиваешь! Ему оно не понадобится, – усмехнулся второй. – Мертвецам деньги не нужны.
– Берк! Дольц! Вяжите поганца, – распорядился бородач. – Пришло время кормить хищников.
Глава 25
– «Из огня, да в пламя, – подумал Всебор. – Неужели в этом городе все только и желают меня прикончить?»
Мысль о том, что он снова оказался в переделке, вызвала улыбку, но эта улыбка не понравилась Харальду, и он надавал тумаков по первое число. Ему связали руки и ноги и поволокли по длинному коридору к выходу. Ситуация была скверной. Церемониться с ним явно не собирались, и это стало понятно, когда его волоком протащили по ступеням лестницы.
– Отвезём его к «Колодцу свиней», – бросил Харальд. – Он такой умный, что достоин лучшего общества, чем компания грязного отребья, что томится в подвале цитадели.
– Нет, Харальд! Меня мутит от одного вида этих проклятых руин, – заныл Берк. – Может, просто замочим его в подворотне и в реку?
– Ты что не понял? – Бородач отвесил помощнику затрещину и грязно выругался. – Я хочу, чтобы этот червяк помучился, прежде чем сдохнет.
– Не кипятись! Мы всё поняли! – отозвался Дольц. – Только от цитадели до «Колодца свиней» версты две, как мы ночью-то доберёмся?
– Вы что идиоты? Шептуны не переносят запах мертвецов. Воспользуемся городской труповозкой.
Они спустились во двор и, не таясь, миновали главный выход. У ворот их уже дожидалось трое гвардейцев, которые запалили огромный костёр, чтобы отпугнуть особо прытких хищников.
– Зверьё так и прёт. Так и прёт! – пожаловался караульный. – А куда это
вы тащите парня?
– Не твоё дело, – огрызнулся Харальд. – Этот парень свою участь сам себе выторговал.
Всебора закинули в повозку, опустили полог и закрыли борт. Где-то рычали шептуны, кричала в роще ночная птица. Повозка тронулась и, подпрыгивая на ухабах, понеслась по улице через весь город. Вероятно, Харальд не был уверен в своей правоте и боялся шептунов не меньше, чем кто-либо в Калибаре. Потому, постоянно и подстёгивал лошадей.
– Эй! Вы! – закричал Всебор. – Может, договоримся и разойдёмся миром?
Раздался смех, и через секунду под полог просунулась голова Харальда.
– Мы забрали все, что у тебя было, – сказал он. – Или есть что предложить?
– Какого чёрта ты на меня взъелся? – Всебор сморщился от боли и попытался ослабить верёвки. – Мы даже с тобой ни разу не поссорились.
– И то верно, – послышался голос Берка. – Он ведь прав. Разве нет?
– Заткни пасть, – зарычал на помощника бородач. – Я не давал тебе пока слова.
Повозка покатила под гору, и Всебор понял, что его вывезли за город. Поблизости зарычала какая-то тварь, и Берк, сидевший слева, разрядил в зверя пистолет.
– Получи, гад?! – выкрикнул Дольц. – Ненавижу шептунов! Моего брата, одна такая сволочь, в прошлом году, до костей обглодала.
Харальд вручил Берку кнут, перелез с козел под полог и уселся на лавку, напротив Всебора.
– Понимаешь, приятель, – начал он. – Ты меня унизил и сделал это при всех. К тому же мне вдвойне обидно, потому как ты знаком с Барботой. А Барбота личный мой враг. Я давно жду шанса, чтобы выпустить борову кровь. Да вот не получается. Хитрый, мерзавец, все ловушки обходит!
– Ты забрал моё золото, значит, мы в расчёте, – отозвался Всебор. – В конце концов, пара крепких слов в твой адрес с лихвой окупается этим мешочком.
– Золото я и без твоего разрешения забрал бы, – Харальд растянул губы и устрашающе клацнул зубами. – Но я не меняю решений. Даже если могу.
– Ур-р-род, – закрывая глаза, прошептал Всебор. – От того, что убьёшь меня, наёмники уважать не станут.
– Зато потешу самолюбие! – рассмеялся Харальд. – Да и кое-кого покормлю за одно.
Светало. На линии горизонта появилась жёлтая полоска, проснулись первые птицы. Возница дёрнул за поводья, и лошади остановились.
– Хорошо бы вздремнуть, – зевая, произнёс Берк. – Эх! Жаль, к завтраку не поспеем. А всё ты!
Берк просунул голову и по-дружески хлопнул пленника по плечу.
– Нет ли шептунов? Посмотри вокруг! – приказал Харальд. – Пора бы уже им разбежаться.
– Да нет тут никого, – отозвался Берк. – Залегли в своих норах. Теперь до темноты.