Шрифт:
Роуз была для Стаутов неродной. По словам Джорджа, они с Мэри нашли ее года четыре назад блуждающей по лесу и говорящей на неведомых языках. Они взяли ее к себе, как взяли бы любое бесприютное существо. С первых же дней в их доме Роуз продемонстрировала исключительную любовь к высоте, и обычно ее можно было застать на самых верхних ветках деревьев. Как утверждал Сэмюель, девочка могла говорить с пауками, крысами и змеями. Даже Джек, куда менее суеверный, нежели большинство, всегда сторонился Роуз.
Хоули проследил, как Сэмюель привязывает его лодку к пристани, прежде чем заговорить:
– Полковника Регби подстерегли то ли французы, то ли пираты. Я наткнулся на его дотлевающее судно случайно, во время рыбалки. – Они с Джорджем обменялись взглядами, и Джек продолжал свою историю: – Когда я поднялся на борт, то не нашел там ни души и ни единой вещицы, кроме этого странного существа, подобного кошке. Мне удалось спасти часть дневника капитана и прочесть упоминание о странной безволосой кошке полковника Регби. Не ведая настоящей клички кошки, я назвал ее в честь бывшего владельца, и она приняла это без протеста.
После этого Джек добавил, обращаясь к Джоанне:
– Конечно, теперь она твоя, мисс, и ты можешь поменять ей имя, как пожелается.
– Мы можем звать ее Катастрофа! – заявила Роуз.
– Котострофа? – повторил Сэмюель. – Это непристойно!
– Она голышок! – пролепетал четырехлетний Стефан.
– Она выглядит голой по сравнению с другими кошками, что я видал, – подтвердил старший Стаут.
– Джордж, тут же дети! – упрекнула его Мэри.
Кивнув, ее муж промолвил:
– Все едино, странное животное.
Потом Стаут немного помолчал. Знай он какие-нибудь новости, дающие Джеку повод для беспокойства, он бы их уже выложил. Вместо этого мужчина всплеснул руками и провозгласил:
– Давай же направимся в дом, Генри! У меня есть бутылочка зелья, которое еще может шибануть.
Бережно опустив Регби на причал, Джоанна подобралась поближе к Хоули. В каждом ее движении и во внимательном взгляде сквозило, что она находит этого человека не только привлекательным, но и желанным. Но сам он, хоть и понимал, что у молодых женщин в обычае желать выйти замуж и воспитывать детей, обожал свою беззаботную жизнь и остепеняться в ближайшем будущем не планировал. Встреть он Джоанну раньше – кто знает, что бы из этого вышло? В конце концов она мила и обаятельна, умеет охотиться, ловить рыбу, готовить и шить, может свежевать животных и заботиться о детях, да и вообще не гнушается никакой работы, а кроме того, сильна и любезна глазу во всех отношениях. Короче говоря, наделена всеми качествами, чтобы осчастливить любого мужчину. Но Джек решил не пользоваться слабостью Джоанны и не заигрывать с ней, поскольку положил глаз на другую юную особу – деву по имени Эбби Уинтер, дочь дамы с серым лицом. Пират планировал поехать к броду, чтобы встретиться с Эбби завтра с утра пораньше, и если это ее порадует, хорошенько поиметь ее.
Прильнув к Хоули, Джоанна потерлась щекой о его грудь. Он неловко чуть приобнял ее в утешение, и они направились к форпосту.
Набравшись смелости, Сэмюель наклонился, чтобы приласкать кошку.
– А она кусается? – спросил он у гостя.
– Да, – ответил Джек. – И очень яростно.
Мальчик застыл, не донеся руку до кошки на фут:
– Вы думаете, она меня укусит?
– Ничуть не сомневаюсь, – заверил его бывший хозяин Регби.
– Даже если я буду очень добрым и ласковым?
– Даже если. Она довольно независима, пережила пожар на корабле и голод. Немногим такое выпадало. Когда я спас ее, она выкашляла обрывки каната и смолы, чтобы показать мне, чем питалась, чтобы выжить.
– Смолу едят дьяволы, – заявила Роуз. – И благоденствуют в огненных местах.
– Роуз, ты начинаешь нас тревожить, – заметил Джордж. – Генри не принес бы к нам демона, так ведь, Генри?
– Она славная кошка, – ответил Джек. – Кусается? Еще как. Но она не демон.
– Ну и всё, – подхватила Мэри. – А теперь чтобы мы больше не слышали ни о каких дьяволах и демонах.
Уже по пути от пристани к форпосту Хоули поинтересовался у Роуз:
– А откуда ты знала, что я приеду?
Все семейство обменялось странными взглядами, но никто не проронил ни слова на сию тему.
Глава 5
Кошка – или кто она там была такая – быстро обжилась в новом окружении, и Джека вдруг осенило, что, пожалуй, эти животные предпочитают твердую землю под ногами, и может быть, как раз этим объясняется неучтивое поведение Регби на борту «Крепости». Она грациозно обошла двор, окружающий форпост, или «Стаутпост», как пирату нравилось называть его.
– А что стало с вашими собаками? – осведомился он у хозяев.
– Одну утащил аллигатор, может статься. А вторую я продал, – сообщил Джордж.
– Повезло же Регби! – усмехнулся Хоули.
– Во всяком случае, до следующей собаки. Они забредают сюда то и дело, одуревшие с голоду.
Джек улыбнулся насторожившейся Джоанне:
– С Регби ничего не случится. Она может за себя постоять.
Девочка ответила ему улыбкой.
Крохотный дом с торговой лавкой Джорджа и Мэри располагался в самой южной обжитой части полуострова Сент-Олбанс – куска суши площадью около тридцати шести квадратных миль, отчасти отсеченной Литл-Ривер.