Шрифт:
Здесь ударились в другую крайность: весь городок казался музеем времен ковбоев. Я катался взад и вперед по неосвещенным улицам, как бы присматриваясь к тем местам, которые хотел посетить завтра.
Еще у дверей в свой номер в мотеле я услышал, как звонит телефон. Я никого здесь не знал и никому не говорил, что приеду сюда, но тем не менее телефон звонил. Я тихонько прикрыл за собой дверь и взял трубку.
— Мистер Хелм? — голос менеджера мотеля. — Я случайно увидел, что вы вернулись. Вас вызывает Санта-Фе, штат Нью-Мексико. Одну минуту.
В ожидании я сел на кровать. Я слышал, как он разговаривает с телефонисткой, затем — звонок в пятистах милях отсюда и, наконец, голос Бет. Услышав голос жены, я почувствовал стыд и меня охватило чувство вины. Я мог, по крайней мере, как и обещал, позвонить ей из Сан-Антонио. Но я только послал мальчикам пару открыток. Красивую открытку можно послать и без письма.
— Мэтт?
— Да.
— Мэтт, — голос Бет звучал напряженно и взволнованно, — Мэтт, Бетси пропала! Час назад она еще играла на пороге, а потом вдруг исчезла, пока я готовила обед… Я еще не успела обратиться в полицию, как позвонил тот человек, что был у Дарреллов, — такой здоровенный и неприятный, — Лорис. Он сказал, что с Бетси все будет в порядке, если… — Бет заколебалась.
— Если что?
— Если ты согласишься сотрудничать с ними. Он велел передать тебе, что… кое-кто ждет тебя с конкретным предложением. И добавил, что ты поймешь… О, Мэтт, что это?! Что происходит?
25
Положив трубку, я какое-то время сидел, поглядывая на аппарат. Полагаю, я обдумывал услышанное, хотя размышлять фактически было не о чем. Следующий шаг представлялся очевидным. Лорис сообщил Бет не только то, что она должна мне сказать, но и где меня можно найти. Чтобы это знать, — особенно учитывая, как я мотался все последние дни по дорогам, — он должен был послать вслед за мной своего сообщника, который в настоящее время, несомненно, околачивался где-нибудь поблизости, чтобы выяснить, как я прореагирую на звонок жены.
Мне было велено возвращаться домой, где меня порадуют дальнейшими указаниями. Лорис и компания сейчас, конечно, ждут сообщения товарища. Я даже не мог в поисках помощи никуда позвонить, так как этот субъект, вероятно, сумел подключиться к линии. Мне ничего не оставалось, как повиноваться и послушно выехать из мотеля в надлежащем направлении, чтобы тот мог доложить, что отделение первой ступени ракеты прошло успешно и объект как будто выходит на заданную орбиту.
Я быстро упаковал вещи, загрузил багаж в пикап и залез в кабину. Пока я ехал по городским улицам, я испытывал некоторую неуверенность, так как не мог определить, следят за мной или нет. Но мой страж оказался добросовестным исполнителем, и я его обнаружил, как только выехал за пределы города. Впрочем, этого парня не заметить было трудно. Он путешествовал на новой модели, снабженной четырьмя фарами дальнего света, что, кстати, следовало бы незамедлительно и повсеместно запретить. Они светят на двух уровнях. И если гордый обладатель этого чуда не притушит их вовремя, то нижняя пара фар ослепит вас только на время. Зато от другой пары вы получите полный комплект удовольствий: воспаленную сетчатку глаз и полусожженный глазной нерв. Обычно эти типы не беспокоят себя заботой о других автомобилистах, особенно если едут в том же направлении.
Мой конвоир словно бы задался целью сжечь свои отражатели, так что опасения потерять его из виду просто не могло возникнуть. Он катил посреди дороги, нацелив на меня все четыре фары, — должно быть, решил, что пришел его черед позлорадствовать. Ему, надо полагать, пришлось нелегко в гонке за мной по трем штатам. Он, возможно, подумал, что я делал это нарочно, и теперь, черт побери, вознамерился эскортировать меня при полном параде.
Он не отставал от моего пикапа, пока мы не проехали маленький городок к западу от Додж-Сити, и потом вдруг исчез. Я продолжил путь, понимая, что перед тем, как отрапортовать коллегам, он просто проверяет, не выкину ли я какой-нибудь фокус. Не мог он позволить себе дать отчет, не убедившись до конца в моем безропотном подчинении, — совесть не дала бы ему заснуть. Прошло долгих пятнадцать минут, пока мимо меня не промчался белый «шевроле», делая не менее восьмидесяти пяти миль в час.
Я не был уверен, что это мой субъект, но оказалось, что он ждал меня у въезда на автостраду. «Шевроле» тут же пристроился мне на хвост, и в таком порядке мы проехали еще с десяток миль, после чего он снова пропал из моего зеркальца заднего вида. Обернувшись, я успел заметить, как он съезжал с автострады к придорожному кафе, мимо которого я только что проехал. Немного подождав, я повернул машину назад, но остановился в стороне от кафе. Остальной путь я проделал, пешком. Судя по освещенным окнам, заведение работало, белый «шевроле» ждал на стоянке среди полдюжины других автомобилей. В машине никого не было. Владелец ее, очевидно, зашел внутрь.
Ждать мне пришлось долго. Выполнив достойно свой долг, мой телохранитель, видимо, решил, что имеет право на чашку кофе и кусок пирога. Без спиртного ему, скорее всего, пришлось обойтись, так как в Канзасе на этот счет тоже есть какие-то ограничения. Но вот он наконец появился, и я зашел ему за спину, когда он замешкался у дверцы машины, шаря в карманах в поисках ключа. Субъект оказался профессионалом и даже не шевельнулся, когда ствол «вудсмена» коснулся его спины.
— Хелм? — после некоторой паузы спросил он.
— Точно.
— Ты — болван. Я только что говорил по телефону с друзьями в Санта-Фе. Любой твой трюк отольется на дочке…
Щелчок предохранителя, вкрадчиво прозвучавший в темноте, оборвал его речь.
Я мягко сказал:
— Не напоминай мне, малыш, о таких вещах. Я и так с трудом себя сдерживаю. Моя машина дальше по дороге. Пошли.
Я держал его под прицелом, пока он вел пикап назад в Додж-Сити. Мы затормозили возле мотеля в девять тридцать утра, хотя казалось, что времени прошло гораздо больше. Мне очень не хотелось делать такой крюк, но это было единственное место, куда я мог доставить моего пленника, не вызывая подозрений, и там был телефон.