Шрифт:
Коулмэн: У меня где-то есть неиспользованный почтовый перевод на три фунта стерлингов.
Гёлин: Это уже ближе к нужной отметке. (Обращаясь к Уэлшу). А какая зарплата у священников, Отец Уэлш?
Уэлш: Да может хватит, наконец?! Хватит?! Не достаточно ли того, что ты ходишь кругом и торгуешь самогоном из-под полы?! Совсем не обязательно в добавление к этому вести разговоры о торговле своим телом?!
Гёлин: Мы просто шутим с вами, Отец.
Она ерошит волосы УЭЛША своими пальцами. Он отмахивается от неё.
(Обращаясь к Коулмэну) Надеюсь, у него не кризис веры опять? Это уже будет двенадцатый на этой неделе. Мы должны сообщить о нём Иисусу [Христу].
УЭЛШ стонет с свои руки. ГЁЛИН тихонько хихикает. ВЭЛИН входит и платит ГЁЛИН.
Вэлин: Две бутылки, Гёлин.
Гёлин: Вот они. Тут тебе письмо.
Коулмэн: Купи мне бутылку, Вэлин. Я буду должен тебе.
Вэлин (распечатывая письмо): Купи тебе бутылку. Чёрта с два.
Коулмэн: Видите что это за тип?
Гёлин: Ты обсчитал меня на целый фунт.
ВЭЛИН платит, как если бы ожидал этого.
Вэлин: Попытка стоила того.
Гёлин: Ты вонючий долбаный ублюдок, Вэлин. Ты грязный сукин сын.
Уэлш: Не ругайся такими словами, Гёлин…
Гёлин: Мой волосатый зад, Отче.
Вэлин (о письме): Ага! Он здесь! Он здесь! Мой чек! И посмотри, на какую сумму!
ВЭЛИН держит чек перед лицом КОУЛМЭНА.
Коулмэн: Я вижу.
Вэлин: Ты видишь?
Коулмэн: Да я вижу, и убери его от моего лица.
Вэлин (держа чек ближе): Теперь ты видишь сколько?
Коулмэн: Теперь я вижу.
Вэлин: Ну, вот и хорошо. Может, ты хочешь поближе посмотреть?
Коулмэн: Не суй мне этот чек в лицо.
Вэлин: Может тебе плохо видно…
ВЭЛИН трёт чеком КОУЛМАНА по лицу. КОУЛМЭН вскакивает и хватает ВЭЛИНА за шею. ВЭЛИН хватает его таким же образом. ГЁЛИН смеётся над их борьбой. УЭЛШ бросается нетвёрдым пьяным шагом через комнату и разнимает их.
Уэлш: Прекратите сейчас же! Вы что с ума посходили?
Пока УЭЛШ разнимает братьев ему случайно достается пинок. Он морщится от боли.
Коулмэн: Извините, Отец. Я метил в эту сволочь.
Уэлш: Ну и боль! Прямо в голень, чёрт бы вас побрал.
Гёлин: Теперь вы знаете, какого этим девчонкам из команды Святого Ангела.
Уэлш: Да что с вами, в самом деле?
Вэлин: Он первый начал.
Уэлш: Два брата дерутся друг с другом в день, когда был похоронен их отец! Такого я никогда ещё не слышал.
Гёлин: Это всё потому, что вы такой плохой священник для них, Отец.
УЭЛШ пристально смотрит на неё. Она смотрит в сторону, улыбаясь.
Гёлин: Я только шучу с вами, Отец.
Уэлш: Что это за город вообще? Братья бьют друг друга, а девушки торгуют в разнос спиртным из-под полы? И два убийцы гуляют на свободе.
Гёлин: И в довершение всего я беременна. (Пауза.) Шутка.
УЭЛШ печально смотрит на неё и братьев, идя несколько пьяной походкой к двери.
Уэлш: Эй, вы двое, больше не деритесь. (Выходит.)
Гёлин: У Отца Уолша Уэлша нет чувства юмора. Я провожу его до дома, чтобы его не стукнула корова как в прошлый раз.
Коулмэн: До свидания, Гёлин.