Шрифт:
Вэлин: Что я купил, ты спрашиваешь?
ВЭЛИН берёт две статуэтки из своей сумки и расставляет их заботливо на полке.
Коулмэн: Чёрт подери…
Вэлин: Не ругайся, Коулмэн. Не перед святыми. Это богохульство.
Он достаёт восемь пакетов картофельных чипсов «Тэйтос» из сумки и кладёт их на стол.
И я купил немного [чипсов] «Тэйтос».
Коулмэн: Если покупаешь чипсы, то лучше бери «МакКойс».
Вэлин: Я буду покупать то, что я хо…
Коулмэн: Ты долбаный жмот.
Вэлин (пауза. Пристально смотря): Я не собираюсь покупать чипсы, которые на вкус точно такие же, а стоят в два раза дороже, Коулмэн.
Коулмэн: У них другой вкус и у них есть бороздки.
Вэлин: У них такой же вкус и плевать я хотел на бороздки.
Коулмэн: «Тэйтос» — это сушеное дерьмо и все это знают.
Вэлин: О, да я разговариваю со специалистом по чипсам. Ну и что, что они сушёное дерьмо? Они по семнадцать пенсов, и в любом случае, чьи они? Они мои.
Коулмэн: Да, это твои чипсы.
Вэлин: Да, мои и только мои.
Коулмэн: Или купи [чипсы] «Риплс».
Вэлин: В задницу «Риплс» и чтоб ты не лазил…что это?
ВЭЛИН берёт стакан КОУЛМЭНА и нюхает его.
Коулмэн: Что?
Вэлин: Это.
Коулмэн: Мой собственный [самогон].
Вэлин: Чёрта с два твой собственный. У тебя нет денег покупать твой собственный.
Коулмэн: У меня есть деньги.
Вэлин: Откуда?
Коулмэн: Что это — допрос?
Вэлин: Да, допрос.
Коулмэн: Да пошёл ты.
ВЭЛИН достаёт свой самогон из коробки из-под печенья, чтобы проверить количество содержимого. КОУЛМЭН кладёт журнал в сторону, снимает очки и сидит за столом.
Вэлин: Ты лазил сюда.
Коулмэн: Вообще даже не заглядывал.
Вэлин: Однако количество значительно…уменьшилось.
Коулмэн: Чёрта с два оно уменьшилось. Да я бы не притронулся к твоёму [самогону], чёрт бы тебя побрал, даже если бы ты засунул его…
Вэлин (пробуя самогон, с сомнением): Ты разбавил его водой.
Коулмэн: Верь, во что хочешь. Я никогда не трогал твой самогон.
Вэлин: Где ты мог взять деньги на…моя страховка на дом?! Ах ты сволочь…!
ВЭЛИН с отчаянием находит и изучает свою страховую книгу.
Коулмэн: Я заплатил за твою страховку дома.
Вэлин: Но подпись не Дафи.
Коулмэн: Это подпись Дафи. Разве там не сказано «Дафи»?
Вэлин: Ты заплатил?
Коулмэн: Да.
Вэлин: Почему?
Коулмэн: Хотел сделать тебе одолжение в ответ на все те любезности, которые ты оказал мне на протяжении стольких лет. О да.
Вэлин: Это легко проверить.
Коулмэн: Это действительно легко проверить, давай давай проверяй, скотина. Проверяй до посинения.
В замешательстве [сбитый с толку], ВЭЛИН убирает книгу прочь.
Выпивку можно купить не только на деньги. Сексуальная привлекательность тоже помогает.
Вэлин: Сексуальная привлекательность? У тебя то? Да на твою сексуальную привлекательность не купить даже слизь с мёртвой лягушки.
Коулмэн: У тебя есть твоё собственное мнение, и ты имеешь на него право. У Гёлин противоположное мнение.
Вэлин: Гёлин? Да поцелуй меня в задницу. [Да чёрта лысого].
Коулмэн: Это правда.
Вэлин: Да ну?
Коулмэн: Я сказал: «Дай мне бутылку, и я тебя хорошенько поцелую прямо сейчас». Она в ответ: «Если дашь мне пощупать тебя снизу, то можешь взять бутылку бесплатно». И подобные сделки мы заключали неоднократно.