Шрифт:
Малышка-коврижка
Улица Сверчевского в Забегово самая большая и длинная. Она идет к югу от рынка и переходит в Катовицкое шоссе. В начале улицы Сверчевского стоят самые шикарные дома Забегово. Здесь же сконцентрирована вся торговая жизнь города. Чем дальше на юг, тем дома становятся ниже, зато их окружают садики. В одном из таких небольших домиков в конце этой улицы жила и погибла Мария Боженцка, пенсионерка, вдова железнодорожника.
На улице Сверчевского находился один из трех имеющихся в городе магазинов самообслуживания, самый крупный, краса и гордость Забегово. Он размещался в специально построенном павильоне, несколько отстоящем от линии улицы. Все называли его с очевидным преувеличением «суперсамом» и говорили, что он лучше снабжается, чем аналогичный магазин в Катовице. В последнем утверждении содержалась большая доля правды. Не раз на полках забеговских магазинов лежали такие товары, которые в Катовице считались редкостью, например коробки с шоколадом «Ведла», «Гопляны» или банки с грейпфрутовым соком.
Заведующая «суперсамом» Данута Бышевска была одной из самых известных личностей не только в городе, но и во всем округе. Для этого имелось много причин. Прежде всего, каждый житель Забегово по крайней мере раз в неделю приходил в этот магазин. Кроме того, не могла остаться незамеченной та энергия, с какой она руководила доверенным ей магазином. «Суперсам» действительно великолепно снабжался, персонал его всегда был вежливым, даже если случались конфликты между покупателями и продавцами.
Наконец, третьей причиной популярности Дануты Бышевской в Забегово было ее прозвище «Малышка-коврижка». Эта женщина, смотревшаяся больше чем на сорок пять, явно его заслужила. Пани Данута считала, что время для нее остановилось, когда пришла восемнадцатая весна, поэтому она одевалась и держала себя так, словно восемнадцатилетняя девушка. Кто-то, увидя прогуливающуюся по магазину рослую, полную и уже отяжелевшую с годами «девушку», одетую по молодежной моде пани Хофф из «Пшекруя» [11] и ведущую себя как подросток, язвительно назвал ее «Малышка-коврижка». Эта кличка прилипла к ней тут же. Через несколько дней все в Забегово говорили только так: «Иду за покупками к Малышке-коврижке» или «Что там сегодня продается у Малышки-коврижки?» Ходили слухи, будто на одном из заседаний Народного совета, когда решался вопрос о замене в магазинах и других учреждениях мертвых названий типа «Сподем» или «ПСС» какими-нибудь другими, более приятными для слуха, один из членов совета предложил большую неоновую надпись над «суперсамом» – «Всеобщее объединение потребителей» – заменить на «У Малышки-коврижки».
11
Популярный польский иллюстрированный журнал.
Данута Бышевска наверняка знала, каким прозвищем ее наградили, но не обращала на это внимания и не изменила манеру одеваться и держать себя. Она по-прежнему заботилась о магазине так, как если бы была не его заведующей, а собственницей. В Забегово над ней немного подсмеивались, но и уважали. Она также знала всех жителей города и охотно прислушивалась к сплетням, которые несли ей отовсюду. Вот почему искавшая информаторов поручник Шливиньска не могла не обратить внимание на столь популярную в городе особу.
Барбара не раз бывала в этом магазине. Но теперь, после того как обнаружили и ликвидировали шайку воров на железной дороге, благодаря чему пани поручник возбудила к себе интерес всего города, завязать знакомство с Данутой Бышевской не составляло ни малейшего труда.
Заведующая магазином сделала первый шаг к знакомству с сотрудницей милиции. Когда Бася с корзинкой в руках кружила между полками, Бышевска приблизилась к ней и сообщила:
– У нас сейчас на полке с колбасами есть самая свежая ветчина. Просто замечательная. Очень рекомендую.
Естественно, Шливиньска воспользовалась предложением. Купила ветчину и горячо поблагодарила Малышку-коврижку за заботу.
– Ну что вы, пани поручник, не за что. Мы должны помогать нашей доблестной милиции. Особенно такой заслуженной ее представительнице. Это, наверное, захватывающе – бороться с преступниками. Я бы умерла от страха. Представляю себе, какие случаи есть в вашей практике. Не то что нудная работа в магазине.
– Боюсь, пани заведующая…
– Меня зовут Данутой.
– Боюсь, пани Данута, что немного вас разочарую. В целом наша работа – это деятельность на пользу общества, не насыщенная яркими событиями. Сегодня следствию помогают научные достижения в области криминалистики. В нем мало гениальной интуиции исторического Шерлока Холмса или американских детективов братьев Пинкертон. Конечно, и в моей работе были интересные истории…
– Это, наверное, так увлекательно! Я бы с удовольствием послушала.
– Нет ничего проще. Давайте как-нибудь договоримся встретиться за чашкой кофе.
– О, как я буду вам благодарна, пани поручник!
– Меня зовут Барбара.
– Не знаю уж, как и благодарить пани Басю за это обещание. Я не была бы женщиной, если бы не была любопытной. Но когда?
– В любой день после полудня, когда у вас будет свободное время.
– Так, может, завтра?
– Отлично. Во сколько?
– Как вам удобнее.
– Мне все равно. Я заканчиваю в четыре.
– Так, может, в пять?
– Итак, договорились, в пять. В «Звездочке»?
– Не хотелось бы. Вас тут знают, на нас будут смотреть и мешать нам. Не получится спокойного разговора. – У заведующей магазином были разумные доводы.
– Тогда предлагайте вы.
– Может быть, у меня? Я живу недалеко, через два дома отсюда, на Сверчевского. Очень прошу, приходите. Моему мужу также будет приятно. Он с таким уважением говорит о вас. А кофеек, смею заверить, сделаю не хуже, чем в «Звездочке».
– В этом не сомневаюсь, – улыбнулась Барбара. – Итак, пани Дануся, в пять. Буду пунктуальной.
Естественно, «кофеек» оказался роскошным. Муж Малышки-коврижки, маленький, полностью подавленный своей лучшей половиной человечек, вообще молчал. Да и как он мог говорить? Пани Бышевска, хотя и очень интересовалась милицейскими приключениями, в течение полутора часов даже гостье не дала слова произнести. Зато умудрилась рассказать Басе всю свою жизнь и множество сплетен, циркулирующих в городе.