Шрифт:
7. В концепте выделяются концептуальные признаки (представляющие разные стороны знания) или компоненты (слои), характеризующие различные сферы опыта: образный компонент, понятийный компонент, ценностный компонент.
8. Структуру концепта можно представить в виде поля (полевая структура концепта): ядро концепта, приядерная зона концепта, периферия концепта, ближайшая периферия концепта, дальнейшая периферия концепта, отдаленная периферия концепта, а также в виде уровней, например: перцептивный уровень концепта, неперцептивный уровень концепта.
9. Концепты получают объективацию в языке. Этот процесс и его результаты могут быть обозначены по-разному: репрезентация концепта, языковая актуализация концепта, вербализация концепта; вербализаторы концепта, имя концепта, номинат концепта, лексические репрезентанты концепта, языковые средства онтологизации концепта, языковые средства объективации концепта.
10. В зависимости от уровня репрезентации концепта в языке различают лексический концепт, фразеологический концепт, грамматический концепт (морфологический, синтаксический), текстовый концепт.
11. Изучение концептов осуществляется посредством анализа словарных и контекстных значений языковых единиц, их сочетаемости с другими единицами. Этот метод получил название концептуального анализа. Концептуальный анализ слова, концептуальный анализ текста, концептуальный анализ художественного текста.
12. В результате анализа лексической системы языка или анализа текста могут быть выявлены лингвоспецифические концепты, ключевые концепты, доминантные концепты текста.
13. Концепты не являются статичными единицами, они существуют в динамике: формируются, меняют свое место в системе, деактуализируются. Процесс образования концептов получил название концептуализация, встречаются также термины концептообразование, концептогенез.
14. На основе тех или иных концептов происходит формирование новых смыслов. Ср. примарный (первичный) – производный концепт, дифференциальный концепт; концептуальная деривация; концептуальная метафора, концептуальная модель.
15. Вокруг концептов образуются «поля смыслового притяжения», которые могут быть обозначены как ассоциативное поле концепта.
Применительно к основному предмету терминоведческого анализа – единицам сферы профессиональной коммуникации, важно установить соотношение концепта и понятия, выяснить, насколько целесообразно использование термина «концепт» при изучении терминологии (какие особенности терминов могут быть объяснены с его помощью), и определить связь между различными трактовками данного понятия.
Наблюдаемое в современной научной литературе многообразие интерпретаций термина «концепт» обусловлено применением его в различных областях знания. Так, он употребляется как минимум в трех лингвистических дисциплинах: в когнитивной лингвистике, лингвокультурологии и лингвоконцептологии. Кроме того, данный термин традиционно используется в философских исследованиях, в современных работах по культурологии, истории, фольклористике, литературоведению и др. В каждой отрасли науки ему приписывается особое содержание. Объединяющим моментом при этом оказывается отнесение концепта к ментальному уровню.
Полагаем, что в рамках терминоведения (имеющего дело с языковыми единицами) наиболее релевантно лингвистическое понимание концепта. Но здесь тоже не все просто. В лингвокультурологии и лингвоконцептологии концептами признаются лишь абстрактные ментальные сущности, значимые для национальной культуры (ср. известное определение Ю.С. Степанова: концепт – «сгусток культуры в сознании человека»). Иными словами, концепты, соотносимые с предметными сущностями типа «стол», «стул», в названных областях не учитываются. Для представителей когнитивной лингвистики, напротив, за каждым словом языка (и даже за его структурным элементом, например, морфемой) стоит концепт. По мнению лингвистов-когнитологов, концепты могут быть разной степени сложности и представлять разные уровни абстракции.
В соответствии с изложенным представление об общем количестве концептов в разных научных отраслях различно: в лингвокультурологии и лингвоконцептологии набор концептов как культурно значимых сущностей ограничен, для лингвистов-когнитологов количество концептов бесконечно (каждый день приносит новое знание, которое получает оформление в виде концепта).
Думается, что для терминоведения когнитивная трактовка концепта является наиболее приемлемой, поскольку профессиональное – и прежде всего научное – знание носит универсальный, а не национально-культурный характер (национально-культурные особенности получения, фиксации и трансляции специального знания оказываются здесь на периферии).