Шрифт:
серьезного на горизонте, насколько я могу судить по сплетням и твоей обстановке. Так
что ты у него в когтях, ты одержима им, дорогая моя.
– Я вовсе никем не одержима, – рассмеялась она.
Но так оно и было.
– Хм, и краснеешь при этом. Но расскажи мне, что же во этой истории эдакого –
завораживающего?
Джейн в панике сделала большой глоток воды, с беспокойством оглядываясь на дверь
уборной – не показалась ли мама Ширли.
– Конечно, это остроумная и забавнейшая книга на свете, но вообще-то дело в том, что
это самая идеальная история любви, с которой никакая реальная никогда не сможет
сравниться. Так что в жизни мне остается только тихо млеть в сторонке от зависти.
Кэролайн не сводила с нее взгляда. А Джейн решила, что сказала совершенно
достаточно.
– Это прекрасный роман, – сказала старая дама, – но ты же не книжку прячешь,
согласись. Я видела этот фильм. И я знаю, кто такой Колин Ферт, моя девочка. Так что
мне нетрудно было догадаться, кого ты собираешься ждать всю свою жизнь.
– Но послушайте, нелепо мечтать выйти однажды замуж за мистера Дарси. Но
просто… ничего в жизни не может и близко сравниться… ох, какая ерунда! Не думаете
ли вы, что я живу в придуманном мире.
– Скажешь, что это не так?
Джейн через силу улыбнулась.
– Теплая у нас нынче осень, не правда ли?
Кэролайн поджала губы, и все ее морщинки сложились в весьма выразительный по
недовольству рисунок.
– Так как твои дела любовные?
– Я с этим завязала.
– Да неужели? Это в тридцать два? Х-м-м. Позволь мне погадать? – Кэролайн
наклонилась вперед, ее голос теперь шелестел, словно старый шелк. – Думаю, что при
каждом следующем разочаровании мистер Дарси получал еще одно очко, и делал еще
один шажок в твою жизнь, так что теперь этому негоднику никакой реальный мужчина
не конкурент.
Оливка застряла между зубцами вилки, но когда Джейн попыталась стряхнуть ее,
описала дугу в воздухе и шлепнула проходившего мимо официанта по заднице. Джейн
смутилась и рассердилась. Конечно, если припомнить всех ее бывших… И еще эти
сны, скажем, тот, пару недель назад – она в дивном подвенечном платье в ожидании
появления ее мистера Дарси. Она проснулась, задыхаясь от ужасающей реальности
сна, такой реальности, что и сейчас она не смогла бы посмеяться над собой.
– Может, я просто чокнутая слегка.
– Я хорошо помню тебя, с детства. Ты и после похорон бабушки рассуждала вполне
трезво и здраво, хотя не могу поверить, что ты не любила ее. Но мне твои житейские
расспросы странным образом помогли справиться с собой. У тебя слишком трезвая
натура, чтобы до такой степени обманываться воображаемым счастьем.
– Я помню тот чудесный твой кружевной воротничок. Мне он казался верхом
элегантности.
– Покойный муж купил мне это платье. Это самое мое любимое. У нас был такой
безрадостный брак, – вдруг сказала она, складывая салфетку чуть дрожащими
пальцами. – Харольд много работал и очень мало разговаривал. Спасаясь от скуки, я
стала изменять ему, благо в деньгах я не зависела от него. А вскоре и он начал
погуливать, только чтобы досадить мне, я думаю. И лишь когда я состарилась
настолько, что уже не могла соблазнять сопляков направо и налево, я заметила,
насколько хорош тот, кто всегда был рядом со мной. И судьба подарила мне два года
блаженства до того, как у него вдруг остановилось сердце. Какой же дурой я прожила
свою жизнь, Джейн. Я лишь тогда разглядела сокровище, когда потоком воды унесло
все суетное и никчемное.
Такими простыми словами передала тетка ей свою историю, ведь вся боль давно ушла.
– Сочувствую.
– Ты лучше самой себе посочувствуй. Я достаточно стара и богата для того, чтобы
заставить слушать себя. И вот что я тебе скажу – думай сама, чего хочешь получить в
жизни. Прожить-то все равно придется свою собственную жизнь, а не чужую. И, как
ты знаешь, самой мисс Остен эта книга не принесла счастья. Она так и умерла старой
девой.