Вход/Регистрация
Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви
вернуться

Гудкайнд Террі

Шрифт:

— Тому ми і повинні йти з вами, — пояснила Кара з перебільшеним терпінням. — Якщо ви не знаєте, як захищатися, то хто сказав, що вам не знадобляться ейдж або м'язи? — Вона вказала на охоронців. — А якщо ви звалитесь в яку-небудь дірку, хто допоможе вам вибратися? Знаєте, ви ж можете постраждати не тільки від магії.

— Ну добре. — Річард зітхнув. — Здається, я тебе зрозумів. — Він погрозив їй пальцем. — Але якщо тебе хапне за ногу якась кам'яна рибина, не скаржся мені!

Морд-Сіт захихикали. Навіть Докас з Іганом заусміхалися. Річард ще раз тяжко зітхнув.

— Добре. Значить, пішли.

Він повернувся до дванадцятифутових дверей, розташованих в ніші. Вони була оббиті важкими залізними пластинами, закріпленими цвяхами з палець завтовшки.

Над дверима були висічені слова на якійсь незнайомій їм мові. Ледве Річард потягнувся до ручки, як стулки почали повільно відчинятися всередину.

— А каже, що не знає, як користуватися своєю магією! — Насмішкувато кинула Бердіна.

Річард в останній раз обернувся до них, але зустрів повні рішучості погляди.

— Пам'ятайте — ні до чого не торкатися! — Всі закивали. Зітхнувши, Річард почухав шию і рішуче ступив в відкритий отвір.

— Мазь, яку я вам дала, не допомагає? — Поцікавилася Кара, коли вони увійшли в похмуре приміщення. Пахло вогкістю.

— Ні. У всякому разі, поки.

Їх голоси гучним відлунням відбивалися від стелі в тридцять футів висотою.

Річард збавив крок, оглядаючи порожній зал, а потім і зовсім зупинився.

— Знахарка, у якої я її купила, клялась, що мазь позбавить вас від родимки, — продовжувала Кара. — Там були звичайні компоненти: білий ревінь, лавровий сік, масло і яйце некруто, але, коли я сказала їй, що це дуже важливо, знахарка додала ще буквицю, вирізку свині, серце ластівки і, оскільки я — ваш охоронець, змусила мене дати кров з місячних. Вона перемішала все це розпеченим цвяхом. На всякий випадок я стояла поруч і дивилася.

— Шкода, що ти не сказала мені цього перед тим, як я нею намазався, буркнув Річард і попрямував далі.

— Що? — Він відмахнувся. — Я ще попередила її, що, якщо мазь не допоможе, я повернуся і вона пошкодує про свою невдачу. Знахарка присягнулася, що родимка зійде. Ви не забули натерти ліву п'яту, як я вам сказала?

— Ні, я лише змастив родимку — і дуже про це шкодую.

Кара сплеснула руками.

— Ну, тоді нічого дивного! Я ж вам казала, що потрібно неодмінно натерти ліву п'яту. Для зв'язку з землею, так знахарка сказала.

Річард слухав Бердіну впіввуха, розуміючи, що їй страшно і вона базікає, щоб заспокоїти себе звучанням власного голосу.

Праворуч над ними крізь ряд крихітних віконець пробивалося світло. Різьблені дерев'яні стільці стояли по обидва боки арочного проходу в дальньому кінці залу.

Під вікнами висів гобелен, малюнок на якому було важко розгледіти в сутінковому освітленні. На протилежній стіні виднілися прості залізні канделябри. У центрі кімнати в яскравому колі світла стояв масивний стіл.

На столі Річард побачив книги. У ньому заворушилася надія. Саме через книги він сюди і прийшов. До повернення Келен з Зеддом можуть пройти тижні, і Річард боявся, що йому доведеться захищати замок одному.

Він сподівався відшукати тут книги, де зміг би прочитати про те, як користуватися магією, або дізнатися хоч щось корисне. Оскільки д'харіанські війська володіли Ейдіндрілом, то напад Ордена на замок Чарівника представляв зараз основну загрозу. І про мрісвізів Річард теж не забував.

Книги, що лежали на столі, були приблизно однієї товщини. Назви на незнайомих мовами нічого не говорили йому, але, коли він почав перебирати книги, його відвідала згадка.

— Схоже, що це одна і та ж книга, тільки на різних мовах, пробурмотів він собі під ніс.

Раптово він Упізнав два слова в назві однієї з книг. «Фуер» і «ост».

Значить, книга написана на древнед'харіанській муві.

Річард згадав, що одному з пророцтв, які Уоррен показував йому в Палаці пророків, він називався «Фуер Грісса ост драука — Несучий смерть.

Перше слово заголовка було артиклем, а третє — словом, що означає приналежність. — «Фуер Ульбрекен ост Бреннике Дізер» — Річард засмучено зітхнув. — Хотів би я знати, що це значить!

— «Пригоди Бонні Дея», я вважаю. Обернувшись, Річард побачив, що Бердіна заглядає йому через плече. Вона відразу ж відійшла, немов злякавшись своєї нескромності.

— Що ти сказала? — Прошепотів він. Берліна показала на що лежить на столі книгу:

— «Фуер Ульбрекен ост Бреннике Дізер». Ви сказали, що хочете знати, що це означає. Я думаю, «Пригоди Бонні Дея». Це древній діалект.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: