Шрифт:
— Секунду, — Хината активировала Бьякуган и обвела взглядом комнату. — Один под твоей кроватью, а второй… — она осмотрелась снова, — на шкафу.
— Спасибо, — Сакура опустилась на четвереньки и запустила руку под кровать. Когда она извлекла оттуда искомый предмет, Хината уже вернулась к своему прежнему занятию.
Натягивая кед на ногу, Сакура покосилась на подругу с определенной завистью. Волосы у неё, надо признать, очень красивые: длинные и густые, очень мягкие, словно шёлковые. Сама Сакура не могла похвастаться тем же; единственной примечательной чертой её шевелюры был природный нежно-розовый цвет, который, однако, самой девушке не то чтобы очень нравился.
Поспешно отвернувшись от Хинаты, она проворно запрыгнула на шкаф (благо, потолок был достаточно для этого высок). К своему величайшему удивлению, помимо второго кеда Сакура обнаружила там пару резинок для волос, небольшую книжку «Достопримечательности исторического волшебства» и старые заметки по эксперименту с тканями дементора, которые она не далее как вчера искала.
Дверь распахнулась так резко и неожиданно, что Сакура вздрогнула и, позорно не удержав равновесие, грохнулась на пол.
— Слушай, Хината, ты… — начал было Дейдара, но осёкся, увидев растянувшуюся на полу Сакуру. — О-о, а я-то думал, что за слона уронили, мм.
— Заткнись, — буркнула девушка, садясь и недовольно потирая поясницу; в другой руке она крепко сжимала злосчастный кед и изрядно помятый листок пергамента с записями. — Тебя вообще стучаться учили?!
— Без стука интересней, — усмехнулся Дейдара. Он отвёл с лица чёлку, и Сакура увидела на его левом глазу небольшой прибор. Раздался короткий щелчок.
— Зараза! — окончательно разозлившись, крикнула Сакура и запустила в парня кедом. Подрывник успел увернуться, и снаряд исчез в дверном проёме за его спиной.
— Мимо, — констатировал Дейдара и повернулся к Хьюге. — Хината, как соберёшься, зайди ко мне, помощь нужна, — он бросил ехидный взгляд на Харуно. — А я пойду, пожалуй, лучше, пока розовый слонёнок не нашёл, чем ещё в меня кинуть, мм.
— Придурок, — проворчала Сакура, когда подрывник скрылся за дверью.
— Он просто… — начала Хината, но дверь открылась опять.
— Я, конечно, всё понимаю, — проговорил Наруто, потирая макушку, — но Сакура-чан, зачем ты так, даттебаё?
В руке у него болтался кед девушки, который он держал за шнурок.
— Прости, Наруто! — виновато воскликнула Сакура. Подойдя к другу, она забрала у него свою обувь и, приподнявшись на цыпочки, слегка коснулась рукой макушки парня. — Сильно попала?
Лицо Наруто мгновенно приняло смущённо-хитрое выражение.
— Не то чтобы очень… — протянул он, — но ты лучше посмотри, Сакура-чан.
Сакура видела, что Хината украдкой наблюдает за ними. Когда же Наруто присел перед подругой на корточки, чтобы та могла осмотреть его ушиб, губы Хинаты чуть приметно задрожали, и она, отложив расчёску, быстро и тихо вышла. А Наруто, похоже, даже не заметил этого.
— Всё с тобой нормально, — объявила Сакура, проведя рукой по голове товарища и убедившись, что шишки нет.
— Раз ты говоришь… — немного расстроено сказал парень, выпрямляясь во весь рост и потягиваясь. — Ну что, пошли завтракать?
— Сейчас, — она села на кровать и наконец-то обулась по-человечески. — Уже все встали?
— Не-а, — потряс головой Наруто, засовывая руки в карманы джинсов. — Гарри и Рон ещё спят и…
Последние его слова заглушил истошный визг, донёсшийся сквозь приоткрытую дверь:
— Уроды! Мутанты! Отребье! Прочь из дома моих предков!..
— Ну всё, понеслось, — вздохнула Сакура и вместе с другом вышла на лестничную площадку.
Как оказалось, кто-то, таская вниз школьные чемоданы, нечаянно сшиб пресловутую подставку для зонтов в виде отрубленной тролльей ноги, и теперь миссис Блэк в очередной раз демонстрировала всю мощь своего старческого голоса:
— Мерзкие полукровки! Животные! Вон!..
— Сириус, твою же ж мать! — донёсся с третьего этажа раздражённый голос Дейдары.
— Да как будто я от неё в восторге! — громко огрызнулся в ответ Сириус, вылетая из кухни и бросаясь к портрету, при виде его зашедшемуся визгами: «Осквернитель рода! Предатель крови!»
— Позволь мне, — произнёс появившийся вслед за ним Итачи. На миг в его глазах, направленных на нарисованную старуху, сверкнул Шаринган — и портрет тут же умолк и погрузился в сон.