Вход/Регистрация
Два мира. Том 1
вернуться

Lutea

Шрифт:

Родители учеников Хогвартса восприняли этот шаг с энтузиазмом.

„Узнав, что деятельность Дамблдора поставлена под объективный контроль, я испытал большое облегчение, — заявил вчера вечером в своём уилтширском особняке мистер Люциус Малфой. — В последние годы многие из нас, кому небезразличны судьбы наших детей, были обеспокоены отдельными эксцентрическими решениями Дамблдора, и мы рады услышать, что Министерство намерено отслеживать ситуацию в школе“.

К числу этих эксцентрических решений, безусловно, относятся спорные кадровые назначения, о которых уже писала газета; так, были зачислены в штат оборотень Римус Люпин, полувеликан Рубеус Хагрид и страдающий паранойей бывший мракоборец «Грозный Глаз» Грюм.

Широко ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Верховный чародей Визенгамота и президент Международной конфедерации магов, уже не в состоянии выполнять обязанности руководителя престижной школы «Хогвартс».

„Считаю, что назначение генерального инспектора — первый шаг к тому, чтобы Хогвартс получил директора, которому мы можем полностью доверять“, — заявил вчера вечером осведомлённый сотрудник Министерства.

В знак протеста против учреждения должности инспектора старейшины Визенгамота Гризельда Марчбэнкс и Тиберий Огден подали в отставку.

„Хогвартс — школа, а не филиал учреждения Корнелиуса Фаджа, — сказала мадам Марчбэнкс. — Это очередная возмутительная попытка дискредитировать Альбуса Дамблдора“.

(Подробно о предполагаемых связях мадам Марчбэнкс с подрывными организациями гоблинов — на стр. 17)»

— Лихо, — хмыкнул Сасори, откидываясь на спинку стула и скрещивая на груди руки. — Похоже, теперь всерьёз начинается то, чего Орден опасался.

— Война за Хогвартс, — негромко произнёс Итачи.

— Кхе-кхе.

— Доброе утро, профессор, — вежливо приветствовал он подошедшую Амбридж.

— Ах, ну сколько мне вам говорить, просто Долорес, — с обычной жеманной улыбочкой сказала женщина, опускаясь на свободное место рядом с шиноби.

Итачи кивнул, покоряясь неизбежности.

— Поздравляю вас с назначением, Долорес, — сказал он, спиной чувствуя, как опустел стул товарища, а миг спустя увидел шагающего по проходу между столами Когтеврана и Гриффиндора кукольника.

— Благодарю, Итачи, — Долорес скользнула взглядом по лежавшей перед ним газете, а затем посмотрела на удалявшегося Сасори. — Ваш коллега сегодня неразговорчив.

— Он работал всю ночь, — отозвался Итачи, досадуя на товарища за то, что он так беспардонно его бросил.

— Профессор Акасуна работает по ночам? — Долорес расширила улыбку. — И чем же он занимается, позвольте спросить?

От необходимости отвечать Итачи избавила подошедшая к преподавательскому столу Сакура.

— Итачи-сан, у вас есть минутка? — спросила она, довольно правдоподобно изображая смущение и нерешительность. — Мне очень нужно с вами поговорить.

— Вы извините меня, Долорес? — осведомился он, повернувшись к собеседнице.

— Да-да, конечно, — было видно, что Амбридж расстроена, но раздражающая улыбка так и не сползла с её лица.

Итачи кивнул и, прихватив с собой оставленную Минервой газету, проследовал вместе с девушкой к выходу из зала.

— Что случилось, Сакура?

Сакура отвела от него взгляд.

— Ничего, — ответила она, возвращаясь к своим обычным интонациям.

— Это я попросил вытащить тебя из лап старухи, — сказал Сасори, присоединяясь к ним; Итачи коротко кивнул, и кукловод обратился к девушке: — Держи, — он перекинул ей небольшой флакон без подписи. — Угадаешь, что я добавил, получишь бонус.

— Который заключается в том, что на этой неделе вы меня не отравите? — ворчливо поинтересовалась Сакура.

— Я надеялся, ты придумаешь желание поинтереснее, — картинно вздохнул Сасори.

— А мы что, на желания? — встревоженно переспросила Сакура.

— А почему нет? Так игра пойдёт веселее…

Оставив марионеточника и куноичи разбираться между собой, Итачи отправился в аудиторию, где у него было занятие с первым курсом, по пути обдумывая это полное событий и странностей утро.

Весь оставшийся день Итачи был если не на иголках — чего о таком спокойном человеке, как он, нельзя было сказать, — то по крайней мере напряжён. Он подозревал, что Долорес, проявлявшая к нему ещё с лета какой-то нездоровый интерес, воспользуется первой же возможностью, чтобы прийти с инспекцией на его урок. Впрочем, то ли ему сегодня везло, то ли Долорес нашла себе жертву поинтереснее — больше Итачи её так и не увидел. Правда, когда после обеда на занятие пришёл седьмой курс Гриффиндора, он вдоволь наслушался о том, как Амбридж инспектировала их урок у Филиуса. До начала занятия Дейдара успел пересказать товарищу все подробности инспекции, порой снабжая рассказ не слишком лестными эпитетами в адрес Амбридж, не обращая внимания на то, что половина класса удивлённо смотрит на них.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: