Шрифт:
Бергман откашливается — то ли пытается снять напряжение в комнате, то ли подтолкнуть к действиям. Я не уверен.
Я молчу. Мне нечего сказать. Все здесь… черным по белому. Замысловатая паутина лжи и правды, благодаря которой вырисовывается портрет неподходящего отца. Миранда наняла частного детектива, который следил за мной с тех пор, как она переехала несколько месяцев назад в Сиэтл. Передо мной несколько десятков фотографий: вот я держу в руке косяк миссис Л., вот мы с Фейт полураздетые целуемся на диване, а вот Кира обнимает Фейт. За фотографиями следуют письменные показания, подтверждающие ухудшение моего здоровья, по большей части преувеличенные, и то, что я отсутствовал из-за этого на работе. Все анонимно, конечно же. Есть даже список того, что едят мои дети, что они носят, как себя ведут, включая письмо от независимого психолога, утверждающего, что ее «волнует психическое и физическое состояние детей» и что есть «признаки пренебрежительного отношения к родительским обязанностям». Какая чушь. Сколько она платит этим людям за ложь? Но следующий снимок заставляет меня окаменеть. Это фотография Фейт на сцене — топлес. Что за ерунда? За ней следуют письменные показания от многочисленных мужчин, рассказывающих в деталях, что у них был секс с Фейт в обмен на деньги. И снова, анонимно, как вы понимаете. Мое первое желание — отрицать это, потому что Миранда слишком хороша в выдумывании лжи.
Шокирующий заключительный акт спектакля о моей беспутной жизни подходит к концу, когда Миранда вспоминает для чего она здесь и ее бледные щеки окрашивает восхитительный малиновый оттенок «Я уничтожу твою душу», а на лице снова появляется дьявольская усмешка.
— Кажется, ты был очень занят, Шеймус. Встречаясь с проституткой…
— Она не проститутка. И мы не встречаемся, — злобно отвечаю я сквозь зубы, не зная, есть ли правда хоть в одном из моих слов.
Миранда надменно смеется.
— Ой, прости. Ты платишь за ее услуги?
Я делаю глубокий вдох. Я не могу говорить, потому что мне хочется кричать, но все, что я произнесу только глубже затянет меня в воображаемую дыру ада, который сотворила Миранда.
— Мои дети общаются с проституткой и наркоманкой. — Она с презрением смотрит на меня. — Не говоря уже о том, что ты и сам покуриваешь марихуану.
Я закатываю глаза.
— Я и затяжки не сделал, когда она предложила.
Бергман начинает говорить и в его голосе чувствуется власть, которая, уверен, очень помогает ему в суде, когда он защищает того, кого высокая цена его работы сделала правым и достойным защиты.
— Шеймус, Миранда хочет лучшего для детей и действует в их интересах. Она наняла няню, которая уже переехала в дом и записала их в частную Католическую школу, которая считается одним из лучших образовательных учреждений в Сиэтле.
— Но дети даже не католики. Как и ты, — недоуменно произношу я.
— Они начнут учиться в понедельник, — продолжает Бергман, не обращая внимания на мои слова.
— В понедельник? — От шока у меня меняется голос. Сегодня уже пятница.
— У меня самолет сегодня вечером. Я забираю детей со школы и улетаю с ними, — проясняет Миранда, добивая меня.
— Что? — Меня будто пнули под дых, а мой вопрос— это болезненный вздох.
Миранда смотрит на Бергмана — тот кивает, и она снова переводит взгляд на меня:
— Не пытайся бороться со мной, Шеймус. — Это была угроза, наглая и аморальная.
— Почему нет? — бросаю ей вызов я.
Она поднимает со стола телефон и задумчиво смотрит на него.
— Довольно трудно быть родителем… из тюрьмы.
— Что? — Звон в голове становится всеобъемлющим. Он будто пытается заслонить от меня реальность и заглушить ее слова.
— В нижнем ящике твоего комода достаточно марихуаны, чтобы засадить тебя на двадцать лет, мой милый. Все, что мне нужно — это сделать звонок и полиция приедет обыскивать твою квартиру еще до того, как ты доковыляешь до своей убогой машины.
Я неверяще мотаю головой.
— Ты подставила меня?
Она ослепительно улыбается, но я вижу только ряды акульих зубов — острые, как бритва и смертельные для меня.
Во мне поднимается ярость — чистая и патологически опасная. Я представляю, как наклоняюсь над столом и душу ее руками. Наслаждаясь тем, как из нее уходит жизнь. Меня трясет от непреодолимого желания совершить возмездие. А когда злость становится такой сильной, что стираются моральные границы, все замирает. И наступает темнота.
***
Я прихожу в себя, лежа на полу, как выброшенный на помойку мусор. А Бергман и Миранда высятся надо мной, как господа над своим крестьянином.
— Мистер Макинтайр? — спрашивает Бергман.
Я краем глаза смотрю на него, испытывая желание пробить им обоим щиколотки.
— Вы в порядке, мистер Макинтайр? Вы упали в обморок. Вам вызвать скорую? — Судя по такой пространной речи, он действительно обеспокоен.
Я с трудом сажусь и осматриваю себя. Кажется, все в порядке, если не считать тошноты.
— Уберите ее с моих глаз, — выдавливаю из себя я.
Миранда выходит из комнаты.
Я, сдерживая слезы, подписываю бумаги и складываю их в аккуратную стопку. А потом беру ее в руку и смотрю на Бергмана, который стоит по другую сторону стола.