Шрифт:
– Боже мой, я надеюсь. Я закрыла бардачок и припарковала машину. Конечно, я думаю, воры иногда добираются до запретных отделений для перчаток.
Мейсон задумчиво сжал губы.
– Итак, мистер Поверенный, – сказала она, – я в ваших руках. Что нам делать дальше?
– Вначале мы поедем и посмотрим на тот пистолет в бардачке вашей машины.
– А потом?
– Погодите минуточку, – сказал Мейсон. Он стоял рядом с письменным столом, его глаза сузились.
Она попыталась что-то сказать, но он раздраженно прервал ее:
– Водитель такси рассмотрел вас?
– Уверена, что да.
– Вы были одеты в белое?
– Да. Я была одета в то же, в чем я сейчас.
– Довольно странно, – сказал Мейсон, – прогуливаться вдоль пригородной дороги в таком виде.
– Знаю.
– Водитель такси вспомнит вас.
– Конечно.
– Что это было за такси?
– С красной полосой, компании «Красная линия».
– Вы не запомнили номер?
– Господи, нет, конечно.
– И в этом такси вы доехали до Юнион-Стейшн?
– Да.
Мейсон пожал плечами:
– Ну, мы ничего не можем… минутку. Сколько вы заплатили по счетчику?
– На счетчике было два доллара девяносто пять центов. Я дала ему три с половиной.
– Он перевел счетчик?
– Да.
– Оттуда выскользнул листок бумаги?
– Да, квитанция.
– Полагаю, вы ее выбросили?
– Нет, она у меня.
– Отлично, – сказал Мейсон, – давайте на нее посмотрим.
– Что из нее видно?
– Виден номер такси, номер поездки и уплаченная сумма, – проговорил Мейсон, разворачивая смятый клочок бумаги.
Внезапно он положил бумажку в кошелек и сказал, обращаясь к Делле Стрит:
– Делла, задействуй Пола Дрейка. Номер такси семь-шестьдесят один. Такси «Красная линия». Найди, где оно сейчас. Пусть Дрейк посадит человека в машину и проследит за такси. Мне нужно знать, что делал водитель такси каждую минуту до окончания рабочего дня.
– Не понимаю, что это даст, – удивилась миссис Харлан. – Чего вы пытаетесь достичь, мистер Мейсон?
Мейсон пропустил вопрос мимо ушей и сказал миссис Харлан:
– Поехали. Делла, а ты подожди здесь. Делла Стрит кивнула.
– Я схожу за вашей шляпой, шеф. – Она подошла к стенному шкафу, достала оттуда шляпу и подала ее Мейсону. – Проверьте бумагу под лентой, – сказала она. – Эта шляпа вам маловата, вы знаете.
Мейсон посмотрел мимо нее и кивнул, поглощенный своими проблемами.
– Лента, – повторила Делла Стрит.
Мейсон пробежал пальцами вокруг ленты на шляпе и нашел записку, которую Делла там оставила.
– Да, да, спасибо, Делла.
Мейсон держал шляпу в руках, прижимая записку к тулье. В лифте ему удалось ее прочесть:
«Шеф, на ней не те туфли и чулки, которые были сегодня утром. Осторожно».
Мейсон смял записку и сунул ее в карман, выходя из лифта вслед за своей клиенткой. Он взял свою машину на стоянке.
– Скажите, куда ехать.
– Прямо по Седьмой улице, потом повернуть налево и проехать два квартала.
– Ваша машина там на стоянке? У вас есть талон?
– Да.
– Я подвезу вас ко входу на стоянку, – сказал Мейсон. – Вы выйдете, возьмете машину, объедете вокруг квартала и встретитесь со мной.
– Что дальше?
– Последуете за мной, – продолжал Мейсон, – пока я не найду место, где мы оба сможем свернуть на обочину и… Позвольте мне взглянуть на вашу сумочку.
Она открыла сумочку.
Мейсон нашел свободное место у пожарного крана и, вырулив на обочину, остановил машину. Он внимательно осмотрел содержимое сумочки.
– Вы мне не доверяете, мистер Мейсон?
– Я проверяю, – сказал Мейсон. – Вам это не понравится, но я хочу быть застрахованным от надувательства.
– Как?
– Я хочу убедиться, что у вас нет при себе пистолета. Я должен быть уверен, что вы не вытащите пистолет откуда-нибудь из вашей одежды и не положите его в бардачок, а потом…
– Но мы можем пойти к моей машине вместе, если вы мне не верите.
– Это неприемлемо. Сторож стоянки потом может вспомнить, что видел меня вместе с вами. Я не так уж малоизвестен. Моя фотография часто появляется в газетах. Кто-нибудь на стоянке может меня узнать.
– Как долго вы меня намерены обыскивать?
