Шрифт:
– Да, да, знаю, – нетерпеливо прервал ее Мейсон. – Но нам нужно заглянуть туда немедленно.
– Хорошо, я сбегаю за ключом, – пообещала она. Она зашла в дом и вернулась меньше чем через минуту. Мейсон отпер дверь, вытащил ключ из замка и отдал его миссис Докси.
– Большое вам спасибо, миссис Докси.
Из любопытства она постояла минутку с ними, потом сказала:
– Извините, я приготовила ленч и жду Герберта с минуты на минуту.
Мейсон включил свет в шкафу.
– Вот он, Пол. Вот и исчезнувший хлам.
– Но какой от него толк?
– Разве ты не видишь? – удивился Мейсон. – Эти доски части аккуратно сработанного стенда для стрельбы. Ящик с железным ломом служил для поддержки. А мешки были заполнены песком. Посмотри на них. Гам кое-где пристал песок. Под увеличительным стеклом это будет хорошо заметно. Пол, ты когда-нибудь видел, как специалист пристреливает пистолет с упора? Он садится на табурет и держит руку вдоль полки, на которой стоят мешки с песком, создавая упор для его руки. Кладет руку на мешок, частично заполненный песком, – чтобы выбрать удобное положение руки и пистолета, после чего аккуратно прицеливается и нажимает на курок. Этот стенд для стрельбы, – продолжал Мейсон, – был установлен в деревянной будке подрядчика. Там есть отверстие в стене от выпавшего сучка, и пистолет можно было поставить таким образом, чтобы пуля прошла через отверстие в стене в сторону дома на холме и попала в грудь Латтса. Вот почему пуля летела снизу вверх.
Дрейк изумленно посмотрел на адвоката. – Ты сошел с ума, Перри!
– Почему я сошел с ума?
– Рисунок от пороха показал, что смертельная пуля была выпущена с расстояния восемнадцати-двадцати дюймов. Кроме того, у Рокси Клаффин и у Докси – железное алиби. Он загорал на солнце и…
– В помещении за занавесками, – сказал Мейсон.
– Но у него действительно спина обожжена на солнце. Он был на солнце слишком долго и… Черт, Перри, мой человек видел его спину! Она действительно раздражена и покраснела.
Мейсон усмехнулся.
– Это был хитрый план, Пол, но мы разобьем его вдребезги.
– Интересно знать, как?
– Приходи сегодня в суд и узнаешь, – сказал ему Мейсон.
Глава 18
Судья Седгвик призвал всех присутствующих к порядку и пытливо посмотрел на Перри Мейсона. Показания давал мистер Харлан.
– У меня больше нет вопросов к мистеру Харлану, – сообщил Мейсон.
– Перекрестный допрос? – обратился судья к Гамильтону Бюргеру.
Окружной прокурор был в полном недоумении.
– Не сейчас. Возможно, я задам ему позже один-два вопроса, если можно, ваша честь.
– Нет возражений, – сказал Мейсон. – Итак, кажется, показания давал Герберт Докси. Мистер Докси, прошу вас занять свидетельское место.
Тишина.
– Позовите мистера Докси, Герберта Докси, – распорядился судья Седгвик.
– Герберт Докси! – разнесся по залу голос судебного исполнителя, подхваченный громкоговорителями в коридоре.
– Очевидно, он еще не вернулся с ленча, – осторожно заметил Мейсон. – Ну тогда я вызываю миссис Рокси Клаффин.
– Миссис Клаффин, выйдите вперед, – в тон ему повторил судебный исполнитель.
Рокси Клаффин вскочила со своего места:
– Почему… Почему? Я ничего не знаю! Я…
– Выйдите вперед и примите присягу, – подсказал ей Мейсон.
Вперед нехотя вышла прекрасно сложенная женщина, страшно бледная от испуга.
– Поднимите правую руку и присягните, – распорядился судья.
Ее рука заметно дрожала, когда она ее подняла.
– А теперь сядьте на это свидетельское место, – сказал ей Мейсон, – и расскажите нам о хламе, который вы вывезли на свалку вчера утром.
– Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, – сразу же заявил Гамильтон Бюргер.
– Я увяжу его с делом, ваша честь, – сказал Мейсон.
– Думаю, вам следует вначале его обосновать, мистер Мейсон. Суд считает, что сейчас протест можно удовлетворить.
– Ладно, – согласился Мейсон и повернулся к свидетельнице: – Вам известно было, что Герберт Докси использовал неокрашенную будку подрядчика на вашем участке для определенной работы?
– Почему… но он имел на это право. Он секретарь компании, с которой я сотрудничаю.
– Прошу вас отвечать на вопрос, – прервал ее Мейсон. – Вы знали, что он что-то делал в этой будке?
– Да. Он говорил, что хочет поставить туда несколько чертежных столов и выполнять какую-то важную работу. Он просил меня никому об этом не говорить.
– Другой вопрос. Энрайт Харлан давал вам револьвер?
– Да.
– Что случилось с этим револьвером?
– Я ему его возвратила, как он и говорил, тридцатого мая.
– Почему вы его вернули?
– Я боялась хранить у себя пистолет. Я очень плохо стреляю и… пистолеты вообще меня пугают.