Шрифт:
Судья Седгвик покачал головой.
– Я ценю сотрудничество адвокатов. Но суд не может объявить такой долгий перерыв. Перерыв продлится до половины двенадцатого. Думаю, мистер Харлан к этому времени успеет вернуться. Суд попросит одного из полицейских свозить мистера Харлана на полицейской машине. Это немного ускорит дело. Вы поедете домой, возьмете список и вернетесь как можно скорее, мистер Харлан. Суд объявляет перерыв до половины двенадцатого.
Зрители начали вставать с мест и выходить из зала суда. Мейсон поднялся, сделал знак Полу Дрейку, тот утвердительно кивнул в ответ. Затем Пол с помощником повез тележку вдоль прохода между рядами, а ошарашенные зрители с любопытством рассматривали ткань, прикрывавшую груз.
Мейсон повернулся к Сибил Харлан.
– Порядок, – сказал он. – Мы сделали ставку. Мы все поставили на карту. К половине двенадцатого вы либо сорвете банк, либо вам присудят газовую камеру или пожизненное заключение.
Мейсон открыл калитку в перегородке, чтобы дать дорогу скрипящей тележке. Когда два человека завезли ее, адвокат подошел вплотную к Полу Дрейку.
– Все накрыто? – спросил он.
– Все накрыто, – ответил Дрейк. – Если кто-нибудь из того списка, что ты мне дал, попытается покинуть зал суда, за ним последует детектив, который не потеряет след… даже если этот человек будет бежать.
– Он будет спешить, – с уверенностью сказал Мейсон.
– Ты мне можешь сказать, Перри, что ты решил предпринять?
Мейсон усмехнулся в ответ:
– Я ставлю ловушку для нервного соучастника.
Глава 17
В десять минут двенадцатого Пол Дрейк сунул Мейсону записку. В ней говорилось:
«Герберт Докси помчался к себе домой как сумасшедший, открыл дверь гаража, отпер дверь шкафа в нем, потом появился оттуда, а теперь спокойно возвращается».
Ровно в полдвенадцатого судья Седгвик продолжил заседание:
– Обвиняемая и присяжные присутствуют?
– Присутствуют, – отозвался Мейсон.
– Вы опрашивали Энрайта Харлана, мистер Мейсон.
– К сожалению, он еще не вернулся, – сказал Мейсон.
– Я…
– Тогда работайте с другим свидетелем, – распорядился судья. – Мистера Харлана мы сможем выслушать, как только он появится.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я вызываю Герберта Докси.
Герберт Докси вышел вперед и принес присягу.
– Вы приходились зятем покойному? – спросил Мейсон.
– Да, – тихо ответил Докси.
– Вы знакомы с участком «Силван Глэйд девелопмент компани»?
– Да, сэр.
– А с участком миссис Рокси Клаффин, который лежит к северу от участка «Силван Глэйд»?
– Да, сэр.
– Кстати, как долго вы знакомы с миссис Клаффин? – спросил Мейсон.
Свидетель заколебался.
Мейсон поднял брови, демонстративно удивляясь неуверенности свидетеля.
– Вы не можете ответить?
– Я… я пытаюсь подумать.
Увидев выражение лица свидетеля, Гамильтон Бюргер вдруг вскочил.
– Протестую. Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован.
– Он предварительный, ваша честь, – сказал Мейсон. Гамильтон Бюргер перешел на крик:
– Это не имеет значения, ваша честь! Вопрос совершенно неправомочен, неуместен и необоснован. Он не имеет ни малейшего отношения к делу. Это…
– Протест принят, – рявкнул судья Седгвик. – Суд считает этот вопрос в высшей степени неуместным, мистер Мейсон.
– Я могу заверить суд, что…
– Суд не желает выслушивать аргументы по данному вопросу.
– Ладно. – Мейсон повернулся к свидетелю: – Вы знали, что Рокси Клаффин вчера утром вывезла из своего гаража некоторые предметы и выбросила их на свалку?
– Минутку, минутку! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Тот же протест, ваша честь. Попытка перекрестного допроса собственного свидетеля. Неправомочно, неуместно и…
– Принято, – объявил судья.
Мейсон посмотрел в сторону входных дверей.
– Ваша честь, Энрайт Харлан вернулся. Согласно решению суда, я хочу удалить мистера Докси со свидетельского места, которое сейчас займет мистер Харлан.
– Ладно, – резко сказал судья. – Этот свидетель временно отстраняется. Мистер Харлан, прошу вас занять свидетельское место.
С явной неохотой Харлан вышел вперед. Он уселся на свидетельское место, бросив на Мейсона хмурый и озадаченный взгляд.
– Итак, вы побывали дома во время перерыва, мистер Харлан?
– Да, сэр.
– Вы открывали тайник, в котором хранятся ваши револьверы?
– Да, сэр.
Мейсон посмотрел на настенные часы в зале и продолжил:
– Замок работал исправно?