Вход/Регистрация
О! Париж
вернуться

Мисми Рай

Шрифт:

– Конечно, нет. Предприимчивый юноша всего лишь купил мне билет к этому камину... Не так ли?
– смешливый взгляд отправился от сына к отцу.

– Мадемуазель, не исключено, что этот билет счастливый, - неторопливо ответил Луи, выдержав паузу.

– Всё же кое-что интересное я упустила, боюсь, безвозвратно!

– И что же?
– молодой француз был уязвлён.

– Ха-ха-ха, рассказ экскурсовода рядом с вроде бы ничем не примечательной картиной, который захлебнулся гомоном толпы, желающей общепризнанных шедевров...

– О чём идёт речь?!
– оживился старик.
– Номер зала?

– Отец знает не одну сотню историй, связанных с Лувром...

– С прискорбием сообщаю... никакого ключевого слова... Филипп второй... Людовик...

– Неужели мадемуазель зацепила Лебрена?
– Луи был удивлён.

– Есть!
– Этьен поднял вверх большой палец.

– Эта картина написана Шарлем Лебреном между 1660 и 1663 годами. К слову сказать, он лично расписывал залы Аполлоновой галереи в Лувре, интерьеры замка Сен-Жермен и Версаля. Так вот на полотне предмет, принадлежавший Филиппу второму...

***

Два дня был сплошной джаз из суеты, восторженных возгласов, бесконечных разговоров о музыке и искусстве.

– Au revoir mon amour! Прощай, моя любовь!
– пошутил младший Лефевр, наблюдая и изучая предмет любви лишь визуально.

Его отец, так стремившийся к уединению, второе утро вышагивал у комнаты 'маленькой мадемуазель', шикая на прислугу за остывший кофе. А накануне в течение дня сопровождал Еву везде. Своей легкостью и пытливой жаждой жизни она притягивала Луи.

– Чтобы продолжить диалог об искусстве...
– старик самолично торжественно демонстрировал коллекцию антикварных вещиц, утвари, бережно собранных династией Лефевр.

Но Этьен знал, причина другая, старику нравилось слышать восхищённые возгласы Евы и наблюдать за её реакцией при виде нового шедевра. Чтобы это продолжалось, Луи даже попытался отослать Этьена в Париж, но натолкнулся на недоумённый смешливый взгляд отпрыска и чуть умерил свой пыл.

***

В каждом французском городке или окрестностях есть свои уникальные местечки, которыми гордятся жители. В миле от средневекового замка располагалась еще одна более востребованная населением достопримечательность - маленькая пекарня.

Приятной обязанностью сорокалетней метиски Софи, уже в течение семи лет служившей семье Лефевр, являлось ежедневное посещение сего рая. В этот раз около полудня среди хлебобулочных чудес она была с молодым хозяином и его гостьей.

Очередь из чуть более десятка человек ждала, когда вывезут свежий ароматный хлеб, а вернее партию тёплых багетов, уложенных в узкие пакеты, обязательно по 320 граммов веса и с семью надрезами, иначе это уже и не багет вовсе, а просто хлеб. Для старика Луи никакой прогресс не изменит верность традициям.

Очередь в основном из местных жителей была разбавлена двумя русскими туристами, которые жили вторую неделю на соседней улочке у мадам Моруа и впитывали французский язык в прямом смысле. Об этом поведала Софи. И в конце очереди пара иммигрантов в длинных белых одеждах громко беседовали языком поэтов и мудрецов, пренебрегая обществом проклятых кафиров.

Наконец, заветные багеты были доставлены прямо из печки в торговый зал пекарни. И томление в ожидании движения к своей заветной булке должно было вот-вот закончиться, но ...'Сыны востока', улыбаясь друг другу и не переставая дискутировать не иначе как на богословские темы, величественно перегрузили всю партию, источавших невероятный аромат багетов, в свою тележку. Четырёхколёсная авоська с поленницей свежевыпеченного хлеба медленно плыла мимо деликатно погрустневшей европейской очереди.

– Справедливости ради, могли пропустить вперёд мадам...
– тоненький голосок Евы запнулся о нежное щебетание 'небожителей'.

Софи только вздохнула, пожав плечами:

– Следующая партия через полчаса.

Вдруг настойчиво прогремело:

– Так! Я не понял, что за фигня!
– мужская ступня легла под колесо тележки.
– Охренели ваще...

И далее несколько русских слов ушли гулять в местные окрестности без точного перевода. Ева сначала замялась, а потом дала определение 'фольклор'.

По встретившимся на переносице бровям одного русского туриста и, выступившим на шее, багровым жилам другого Этьену стало ясно, что уроженцам России творящаяся несправедливость встала поперёк горла.

– Куда спешат ночные сорочки в ясный день?!
– почти по-французски пробасил второй русский, окинув тяжёлым взглядом белые балахоны сладкоголосых сарацинов.

И под немые раскрытые неожиданным поворотом событий рты посетителей пекарни постоялец мадам Моруа сгрёб длинные булки в охапку и переместил обратно в лоток, при этом опять же справедливости ради оставил пару хлебов 'ночнушкам'.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: