Шрифт:
На сей раз от вырвавшихся у носителя каски слов пожухли чахлые листья на окрестных кустах и начала отшелушиваться краска на непонятном механическом чуде, с которого свисал злосчастный рельс. Старичок в твидовой шляпе на всякий случай сделал шаг назад, дожидаясь окончания словоизвержения.
— Вы не ушиблись? — участливо спросил он, когда мужчина в каске окончательно выдохся.
— Нет, и спасибо вам за заботу, — ответил тот, наконец-то поднимаясь на ноги. — Однако я знаю, кто вот прямо сейчас ушибётся. Джон! Джон, дурья твоя башка, слезай немедленно, я буду тебе мозги прочищать, тут и инструмент соответствующий для этого имеется! — мужик подобрал какой-то кусок железного лома, смахивающий на арматурный прут длиной в руку и толщиной в палец, и постучал им по качающемуся рельсу, ответившему тяжёлым мелодичным звоном.
— Чего тебе? — раздалось откуда-то сверху. Мужчина в каске и благообразный старичок синхронно подняли головы. Из мешанины подпорок, растяжек и стоек высунулась голова, тоже снабжённая каской, — оказывается, где-то в этой паутине металла и ржавчины скрывалась кабина.
— Слезай, говорю, — повторил стукнутый рельсом мужик, выразительно похлопывая арматуриной по левой ладони. — Поговорить надо. Объяснить, так сказать, наглядно, на пальцах, технику безопасности при работе в травмоопасной среде.
— Сегодня четверг [300] , — отмахнулся парень из кабины и скрылся внутри. Спустя секунду послышался громкий металлический лязг, сверху посыпались чешуйки краски, не сообразивший опустить голову старичок с шипением принялся протирать глаза. В поле зрения вплыла малохудожественная тыловая часть рабочего, спускавшегося из своей кабинки.
— Ну, Джим, чего тебе? — повторил он, спрыгивая на землю и разворачиваясь ко второму работяге, который уже успел поднять арматуру в нечто, отдалённо похожее на защитную позицию «кварта», из которой удобно выходить в рубящий удар сплеча. Хотя, конечно, откуда простому рабочему знать о фехтовальных позициях…
300
Дань великому и могучему переводчику: «Вторник — Tuesday, среда — environment».
— Ты, орангутанг волоокий, почто в меня рельсой стучал? — вкрадчиво начал Джим, в самом деле нанося рубящий удар арматурой. Спустившийся с крана работяга испуганно отшатнулся. — Ты, блин, соображаешь, что ты делаешь? Если я от рельсы слева нахожусь, то, может быть, не надо её в мою сторону двигать?!
— Но ты же сам просил «левее»! — обиженно ответил Джон. Он сорвал с головы каску и использовал её, как щит, принимая на неё те удары арматуры, от которых не успевал уклониться. — Тебе же внизу видно лучше! Откуда я знал, может, ты захочешь её в гнездо посадить, а сам отпрыгнешь, типа, в последний момент! Знаешь, какое поле зрения из кабины? У Слепого Пью из «Острова сокровищ» поле зрения было лучше!
— А надо соображать! — запыхавшись, ответил первый работяга. Сделав обманное движение, он внезапным выпадом сорвал с руки второго каску, отбросил её далеко в сторону и поднёс арматуру к горлу противника. Джон немедленно поднял руки:
— Всё, сдаюсь! Только не тыкай в меня этой ржавой пакостью, ты можешь повредить мне сонную артерию, и тогда я скончаюсь от столбняка!
— Не скончаешься, я предотвращу распространение заразы! — оскалился Джим, водя арматурой у кадыка Джона. — Наложением жгута! Из тонкой проволоки! И затяну потуже!
Старичок в твидовой шляпе, опешив от вида подобных рабочих отношений, прочистил горло и попытался вернуть беседу к наиболее интересующей его теме:
— Многоуважаемые трудяги, не соблаговолите ли уделить мне чуточку вашего драгоценного внимания?
Работяги, вспомнив о непрошенном зрителе, развернулись к нему:
— Да, уважаемый? Чем могу помочь? — спросил тот, что держал в руке арматуру. Арматуру он при этом не опускал, отчего предложение помощи выглядело несколько зловеще.
— Скажите пожалуйста, что именно вы тут делаете?
— В данный момент я намереваюсь совершить смертоубийство в состоянии аффекта. Но если рассматривать ваш вопрос в более широком контексте, то я пытаюсь установить опору для установки, а этот… Одним словом, коллега лупит меня по башке рельсой. Разве вы не заметили?
— О, я, вне всякого сомнения, заметил, — мелко закивал старичок, — но меня больше интересует другой вопрос, если вы не возражаете. Зачем вам понадобилось устанавливать такую большую, страшную, громоздкую и, уж простите, ржавую машинерию в этом тихом, девственном лесу?
Работяги переглянулись. Джим, который, очевидно, был главным, с удивлением обнаружил в своей руке арматурину, брезгливо отбросил её и вытер оранжевую ладонь о спецовку.
— А ты не в курсах, дед? [301]
Дед был не в курсах.
— Тут нефть нашли. И никель.
— Какой никель?! — опешил старичок.
— Норильский. Расслабься, шучу. Только нефть, без никеля. Зато нефти тут достаточно, чтобы Саудовскую Аравию утопить, и на Кувейт с Ираком ещё останется.
301
В дальнейшем разговоре собеседники периодически переходят с «ты» на «вы» и обратно. В современном английском разницы между этими местоимениями нет; переходы предназначены исключительно для передачи интонационной информации.