Шрифт:
– Может, я у тебя и заночую?
– предложила Мелита.
– За меня отдельно платить не нужно.
– Нет. Я есть имевший тяжёлый день. Теперь я есть нуждающийся в отдыхе.
Она уехала, а я направился в свою комнату. Хозяин таверны смотрел на меня, как на идиота. Он явно думал, что только последний олух с гор может сдуру отказаться переспать бесплатно с такой красавицей. Но его мнение меня не волновало.
***
Запершись в комнате, я первым делом как следует рассмотрел маленький арбалет, мой очередной трофей. Он мало походил на отобранный у рэба Исака. У этого рукоятка литая, и никакой колчан в неё не вставлялся. То, что заменяло колчан, имело вид цилиндра, с просверленными специальными отверстиями, в них и вставлялись стрелы. Дядя Баден мгновенно бы разобрался, как оно всё работает, но я не он. Возился я недолго, всё равно стрелять из него не собирался.
Потом я срезал пуговицу, что пришила Мелита, пришил на её место запасную, и начал аккуратно строгать кинжалом. Пуговица превратилась в щепки и стружку, но ничего подозрительного в ней не нашлось. Это меня озадачило. Неужели их технология позволяет делать излучатели, что выглядят обычной деревяшкой? Я в это не верил. Скорее всего, в пуговице ничего не было. Тогда зачем Мелита её пришивала?
Подумав, решил, что никто ей про излучатели ничего не объяснял, просто приказали, и всё. А потом оказалось, что излучатель не нужен, но отменять приказ не стали. А не нужен он мог оказаться только потому, что два амулета ничем не лучше одного. Тогда где другой? Я вспомнил, что Мелита собиралась первым делом купить мне плащ, но его мне привёз клерк, и если таксист не врёт, привёз из Блувштейн-банка. Выходит, планы поменялись, а девицу в известность не поставили, просто дали ей обычную пуговицу а не амулет.
Я точно так же построгал пуговицы с плаща, и нисколько не удивился, найдя в одной из них какую-то металлическую хреновину. Что оно такое, я не понял, смог только определить, что металл - кремний. Дядя Баден мной бы гордился, это он обучал меня определять металлы и минералы в полевых условиях. Правда, университетские умники утверждают, что кремний - не металл, но сушить голову ещё и над этим я не собирался. На всякий случай плащ и шляпу я оставил в таверне, мало ли что в них засунули ещё, зачем рисковать?
Поселили меня на четвёртом этаже, но стена, сложенная из крупных камней, после отполированных ветрами скал моей родины казалась лестницей. Я спокойно закрыл за собой окно и спустился во двор таверны, ни кольчуга, ни вещмешок на плече мне ничуть не мешали. Двор выглядел безлюдным, а если кто меня и заметил, решил не лезть не в своё дело. Я добрался до ближайшей стоянки кебов и залез в первый попавшийся.
– Я есть имеющий нужду купить плащ и шляпу, - заявил я таксисту.
Тот кивнул, потянул вожжи, и его лошадь поплелась вперёд. В лавке я не только приобрёл защиту от дождя, но и переоделся в сухое, а вдобавок продавщица за небольшую плату подсушила промокшую одежду утюгом. Едва я шагнул на крыльцо, таксист подал мне карету, и я получил всего две-три дождевых капли за шиворот.
– Вы есть правильнее одетый, - похвалил он меня.
– Теперь пассажир есть желающий ехать куда?
– Мы есть едущие в порт.
Пока добирались до порта, таксист пытался выяснить, какие именно причалы мне нужны - рыболовные, грузовые или, быть может, военные. Пассажирские не упомянул, а я не стал переспрашивать. Не пытайся я ускользнуть незаметно, обратился бы к капитану порта, или как он там называется. Но сейчас нужно оставлять поменьше следов. Понятное дело, банкиры рано или поздно меня найдут - зная, куда человек держит путь, перехватить его несложно. Но пусть это будет уже в Гроссфлюсе, там я могу если не рассчитывать, то хотя бы надеяться на покровительство местного короля.
На пирсе, если я не ошибся и эта хреновина называется именно "пирс", какой-то корабль готовился к отплытию. Таксист подвёз меня к трапу, и я крикнул моряку, глазеющему на меня:
– Этот корабль есть плывущий на север, так ли это?
– Это не есть корабль, это есть судно, - степенно ответил морской волк.
– Судно не есть плавающее, судно есть ходящее. Только дерьмо есть плавающее.
– Это дерьмо есть плывущее на север, так ли это?
– я попытался перефразировать свой вопрос на морском жаргоне, который знал только по авантюрным пиратским романам и рассказу принцессы Радмилы.