Шрифт:
— Знаешь, Дин, — медленно сказала Гермиона, словно взвешивала все «за» и «против». Дин внимательно смотрел на неё, уверенный, что сейчас она говорит с ним не как староста, а как друг. — Ты молодец. Как по мне — давно пора было его осадить.
Дин расплылся в широкой улыбке.
— Вот всегда знал, что ты меня поддержишь. К тому же, эта свинья оскорбила Падму, а за неё я готов надавать тумаков кому угодно.
— Нотт не отменил своего решения идти с ней на бал?
— Нет, дементор его возьми. Но дело не только в нём. Думаю, я бы мог заставить его отказаться от этой затеи, но Падма... Она порой слишком исполнительна.
— Значит она в любом случае сдержит слово и пойдёт с ним?
Дин удручённо кивнул.
— Но не дай Мерлин он хоть раз её тронет. Я превращу его в резиновую утку.
— Я тебе помогу, — подмигнула Гермиона. — Ты сам-то планируешь идти?
— А как же! И тщательно прослежу, чтобы эта сволочь руки не распускала. А ты?
— До декабря ещё, конечно, далеко, но думаю, что пойду. Для многих это ведь последний бал. Невилл и Симус сказали, что и слушать не станут мои отговорки.
— Ха! Мне они то же самое сказали.
Дин отобрал у своего хомячка пергамент, краешек которого тот уже принялся было грызть, и снова повернулся к Гермионе.
— Ты уже думала, с кем пойдёшь?
— Ну... Виктор как-то раз намекнул, что пригласит меня, но официального подтверждения не было.
— О, отлично! Тогда, может, пойдём вместе? Я никогда с тобой не танцевал, а у Крама уже была такая возможность на четвёртом курсе.
Гермиона рассмеялась: ей было приятно.
— Ну конечно пойдём. В конце концов, несколько танцев я могу провести и с другими. Ты ведь не будешь против?
— Издеваешься? — Дин смешно выгнул бровь. — Я не Нотт, который, как я понял, не намерен отпускать Падму ни на секунду. И всё ради того, чтобы позлить меня... точнее, нас.
— Нас? — удивлённо переспросила Гермиона.
Дин снова пожал здоровым плечом.
— Он сказал, что этот бал — повод побесить нас с тобой.
— Хм... — Гермиона нахмурилась, соображая. — Насчёт тебя всё предельно ясно. Но при чём тут я? С чего он взял, что меня это разозлит?
Боже, неужели Нотт догадался, что меня немного задели те его комплименты Падме? Да хотя не комплименты даже, а то, как нагло он их высказывал и как явно играл на публику. Он хотел вызвать во мне ревность; что ж, ему удалось. Но ведь я старалась сохранять самообладание и ничем не выдать своих эмоций... Видимо, плохо старалась. Или Нотт такой проницательный? Один его взгляд, и я будто под рентгеновским лучом. Чёрт! Да что же такое творится?! Нет, я не позволю ему диктовать мне условия. Я не буду плясать под его дудку. Я...
— Понятия не имею, — донёсся до неё голос Дина. — Он всё время делает упор на то, что Падма — самая красивая девушка в школе. Не знаю, может, он этим как-то хочет задеть твоё самолюбие?
— Дин, ты смеёшься? Я и так никогда не считала себя красавицей.
— Да брось! За тобой кто только не ухаживал.
— Это ничего не значит, — отрезала Гермиона.
— Слушай, мне сложно судить, но объективно ты очень привлекательная.
Щёки Гермионы порозовели: Дин точно не мог её обманывать.
И тем не менее она придумала новый контраргумент:
— Тебе просто нравятся темноволосые девушки с карими глазами.
— Ну почему же? — он даже не смутился. — Когда-то я встречался с Джинни, а её внешность не подходит под это описание.
Прозвенел звонок, и все вскочили с мест, на ходу хватая своих лягушек, хомячков или мышей. Дину приходилось запихивать учебники одной рукой, и Гермиона, увидев его мучения, быстро пришла на помощь.
— Спасибо, — улыбнулся он, закидывая сумку на здоровое плечо и выходя последним из класса. Гермиона закрыла дверь снаружи и заклинанием заперла её. — Никак не избавлюсь от магловских привычек. Можно ведь упаковать сумку с помощью волшебства. Так нет же, буду копаться руками...
— А я потихоньку отучаюсь, — задумчиво сказала Гермиона, по пути к лестнице просматривая расписание. — Хотя за лето я так привыкла разжигать огонь спичкой и кипятить воду на плите.
Дин хохотнул.
— Я и не думал, что у нас столько общего!
В пятницу вечером тучи, в течение стольких дней сидевшие на шпилях хогвартских башен, наконец смилостивились и убрались восвояси, дав заскучавшему солнцу возможность порадовать всех своим теплом и светом. Многие ученики, пользуясь случаем, тут же высыпали на улицу, и Гермиона с друзьями не стали исключением. Она, Невилл, Дин, Симус и сёстры Патил маленькой группой вышли из замка и направились на задний двор, где сейчас было необычайно пусто и тихо. Джинни с Асторией корпели над домашним заданием по зельеварению и вынуждены были отказаться от прогулки, хотя вечер выдался поистине замечательный: тихий, безветренный, не по-октябрьски тёплый. Ребята прошли мимо фонтана, из которого тонкой струйкой текла вода; мимо беседки, где Гермиона частенько проводила большую перемену с Гарри и Роном, и вышли на залитый ласковым солнцем луг. Суховатая пожухлая трава окрасилась в багряные цвета, и этот пейзаж, хоть и был уникален по своей красоте, невольно напомнил Гермионе ночь битвы за Хогвартс, когда трава и земля были красными не от солнечных лучей, а от крови сражающихся и вспышек заклинаний.
Она тряхнула головой, пытаясь освободиться от мрачных воспоминаний, и тут взгляд её упал на хижину Хагрида, до которой от луга было рукой подать. Жёлтые окна приветливо манили, а из трубы валил густой дым.
Симус посмотрел туда же и, не успела Гермиона сказать и слова, озвучил её мысли:
— Народ, а пойдёмте к Хагриду? Я гляжу, он уже и чайник поставил.
— Хорошая идея! — поддержал Невилл. — Тем более мы обещали иногда заходить к нему, а с начала года так ни разу и не были.