Шрифт:
— Мергана, ну давай же, просыпайся, — я вновь потрясла ее за плечо. Затем ладонью откинула волосы с лица девушки. На меня уставились безжизненные голубые глаза, поблескивающие в лунном свете. Рот девушки был приоткрыт, на губах запеклись кровь и пена.
Фрейлина была мертва. И это не было сном.
Глава 6
Я застыла, не в силах пошевелиться и поверить в происходящее. Как это могло случиться? Мы же были в закрытой карете! Или кто-то заходил сюда, пока я спала. Мне вдруг стал чудиться запах гнили и разложения, услужливо подкинутый буйной фантазией человека, впервые увидевшего труп, да еще и так близко.
Я, наконец, отмерла и стала стучать в окно и вопить, требуя выпустить меня отсюда немедленно. Находиться рядом с мертвой фрейлиной было выше моих сил. Я с остервенением дернула за звоночек, оборвала его и в ужасе уставилась на цепочку. Мне стало казаться, что меня никто не услышит и не выпустит, и я умру здесь — в обществе медленно разлагающейся в холоде девушки — от голода и обезвоживания. По щекам покатились слезы, и у меня началось что-то вроде несвойственной мне истерики.
Наконец кто-то подошел и отпер двери. Всхлипывая, я выпала прямо на руки удивленному Грегори.
— Идан! Что произошло, что с тобой? — изумленно воскликнул он, когда я вцепилась в него, как утопающий в соломинку.
— Там… Она… Я… Кровь… Не дышит… — связно говорить у меня не получалось, мысли панически роились в голове.
— Так, милая, давай успокойся, — Грегори стал утешительно гладить меня по голове, стремясь успокоить. Мне стало тепло и уютно, а в груди поселилось доселе неизвестное мне теплое чувство особой благодарности. Сердце затрепетало в сильных мужских объятиях молодого человека. Интересно, так чувствуют себя влюбленные девушки из романов?
Ну вот, в моей карете труп, а меня заботят размышления о любви. Впрочем, осознание этого помогло мне успокоиться.
— Там… Мергана… Она, в общем… умерла, — выдавила я из себя, почти успокоившись. Грегори резко отстранился. Сразу же стало холоднее, и я вспомнила, что так и не надела верхнее платье. Боже, да я же почти голая и прижимаюсь к неженатому мужчине! Хоть он и брат Идан, но мне-то совсем посторонняя личность. Я в смущении отпрянула.
— Что? — его глаза стали серьезными. — Как умерла? Ты ничего не путаешь? Может, она спит?
— Ага, — проворчала я, отводя глаза. — С открытыми глазами и ртом в крови…
Грегори выпустил меня из рук и заглянул в карету.
— Черт возьми! — выругался он. Ого, какие выражения в присутствии младшей сестрички! Я неуместно хихикнула, но тут же осеклась. — Она и впрямь мертва… Быстро зови сюда Уилберта!
— Да, иду, — ринулась я к гостинице, но почти тут же вернулась. — Ой, Грег, а где он? Младший брат герцога высунулся из кареты:
— Кажется, пошел в таверну… Должен быть в общем зале.
— Хорошо! — кивнула я и бегом бросилась к входу.
С трудом открыв дверь, я очутилась в шумном царстве придорожной таверны- гостинице, весело гомонящей. Моментально стало жарко — топили в гостинице на совесть. Витающие запахи свежеприготовленной пищи моментально напомнили моему урчащему желудку о том, что я не ела почти целый день. Обведя глазами зал, я, наконец, нашла Уилберта — высокую фигуру в неизменных черных одеяниях нетрудно было заметить. Как обычно, он с кем-то ругался.
Я направилась к нему. Взгляды присутствующих моментально обратились ко мне. Я тоже украдкой рассматривала посетителей: почти все — мужчины, выглядящие как воины, охотники и лесорубы, и лишь пара девушек-официанток в довольно фривольных одеяниях с большими вырезами. Все заинтересованно принялись обсуждать мою персону, кто-то даже засвистел. Я моментально покраснела, вспомнив, что на мне всего лишь тоненькое нижнее платье. Боже, о чем я думала, ворвавшись сюда в таком виде!
Я уже собралась было развернуться, не дойдя до Уилберта каких-то пяток шагов, чтобы вернуться к карете и взять что-нибудь на себя надеть, как меня заметил обернувшийся на шум постояльцев герцог. Его глаза сначала округлились, а потом грозно сощурились. Оборвав лепечущего что-то трактирщика на полуслове, он быстрым шагом направился ко мне, за секунду покрыв разделяющее нас расстояние.
— Ты решила опозорить мою сестру на всю Империю? — зло прошипел Уилберт мне в ухо, срывая с себя плащ и набрасывая на мои плечи грубым движением. Я ойкнула, когда он больно вцепился мне в плечо. — О чем ты думала, разгуливая тут в таком виде среди простолюдинов?
“А как будто среди аристократов можно!” — обиженно подумала я. Впрочем, правда была на стороне герцога, я и впрямь опростоволосилась.
— Уил… берт, там Мергана умерла, — пробормотала я, пряча глаза и кутаясь в плащ. Повела плечом, надеясь намекнуть, что было бы неплохо отпустить мое болезное плечико.
— Что значит, умерла? — нахмурился мужчина, хотя вряд ли это было еще более возможно.
— Умерла или убили, в общем, мертвая она, — пояснила я. — Там Грегори с ней остался, он просил тебя позвать. Извини, я так испугалась, что побежала сразу к тебе, забыв обо всем… — я старательно разыгрывала любящую сестру, и взгляд Уилберта немного смягчился.