Шрифт:
«Вдали под солнцем золотились ели...»
* * *
Вдали под солнцем золотились ели, А здесь, отвергнув животворный зной, Шуршал камыш и лилии горели Прозрачной, нездоровой белизной. И, на меня уставив изумруды Недвижных глаз, бездумных, как всегда, Лягушки, точно маленькие будды, На бревнышке сидели у пруда. Молчали все цветы на стеблях тонких, И тишина, казалось мне тогда, Давила на ушные перепонки, Как на пловца глубокая вода. Но слышалась мне в длительном молчанье Болотных трав, видневшихся вдали, Невидимая дрожь существованья, Корней шуршанье в глубине земли. Тревога
После дождя
Подражание английскому
Обещание
1939
«Как якорю не выплыть из воды...»
* * *
Как якорю не выплыть из воды, Как облаку не утонуть в воде, Как птице не подняться до звезды И как на землю не упасть звезде, — Так мне тебя не позабыть вовек; И клены, шелестящие листвой, И тишь озер, и шум тяжелых рек — Мне все напоминает голос твой. Я никогда, быть может, не пойму, Чему я рад в тебе, чему не рад, Но все дороги к дому твоему Ведут меня, и нет пути назад. «Я сожалею, что и ты...»
* * *
Я сожалею, что и ты Когда-нибудь уйдешь навеки Из мира, где растут цветы И в берега стучатся реки. Вставать не будешь по утрам И, спать укладываясь поздно, Через стекло оконных рам Не будешь вглядываться в звезды. (Ведь, как и прежде, в темноте, В земные вглядываясь дали, Светиться будут звезды те, Что мы вдвоем с тобой видали.) Подсолнечник