Шрифт:
– Я чувствую ваше удивление, леди, - тяжело вздохнул герцог.
– Простите, ваша светлость, - тут же произнесла Анна.
– Анна, я прошу вас, - сказал он, вновь оборачиваясь к леди. – Зовите меня Чарльзом, никто не должен заподозрить перемен.
Мысль о том, чтобы назвать этого человека именем своего любимого мужа, претила Анне. Смутившись, леди не смогла перебороть себя.
– Что вы делаете? – вместо этого спросила Анна.
– Пишу письма, - поджав губы, ответил Карлайл. – Себе и вашему мужу.
– Что? – поразилась ответу Анна. – Как это возможно?
– Королевская почта, леди, все еще функционирует, - ответил мужчина, вновь возвращаясь к письму.
– Откуда вы знаете, что у вас получится? – девушка затряслась от мысли, что возможно, Чарльз сможет получить и её письмо. Может если она допишет пару строк? Или листов?
– Потому что я получил письмо от себя, когда очнулся в госпитале, - фыркнул Карлайл. – Конкретно, вот это!
Герцог показал письмо, которое уже было написано и запечатано. На нем стояла сургучовая печать Чарльза.
– Сейчас я пишу письмо вашему мужу, леди Анна, - спокойно продолжил герцог. – Хотите добавить пару строк?
Анна заплакала. Это, правда получится и у неё есть возможность передать Чарльзу свою любовь?
– Напишите, что я его очень сильно люблю, - прошептала Анна, видя, что герцог не намерен передавать ей перо, а лишь запишет со слов.
Наблюдая, как Карлайл дописал всего несколько слов и, сложив письмо, стал запечатывать, Анна заплакала еще горше. Это всё? Несколько слов чужим почерком и все что она смогла передать самому любимому и дорогому человеку на всем белом свете.
Глава 31
Анна сидела на кровати, не жива, не мертва. Герцог, дописав письмо, откинулся на спинку стула и усмехнулся.
– Никогда не думал, что тишина будем мне столь ненавистна, - произнес герцог загадочно. Увидев непонимающий взгляд леди, добавил. – Будущее очень шумно.
Анна вдруг поняла, что мужчина стал разглядывать её. Сжавшись от этого взгляда и потупив взор, девушка не понимала, как ей поступать. С одной стороны это тело она не раз обнимала, а с другой это был абсолютно чужой человек.
– Вы похожи, - тихо произнес герцог.
Анна вскинула голову и пристально посмотрела на него.
– На мою супругу. Не сильно, но общее что-то есть, - пожав плечами, добавил он.
Леди это очень смутило. Она не желала напоминать ему его супругу. Это казалось, не правильным.
– Не бойтесь меня, Анна, - устало добавил Карлайл. – Я не трону вас.
– Благодарю, - тихо прошептала леди.
– А вот мы с вашим мужем не сильно похожи, - продолжил с усмешкой герцог. – Я не обладал такой фигурой, в какую меня переместил Господь. Вижу, что ваш супруг исправил мои недостатки.
Анна смотрела, как герцог осматривает себя, сидящего на стуле.
– Когда я очнулся, не мог понять, где я, - тихо добавил Карлайл, нахмурившись. – Все было непривычным: люди, звуки, стены, запахи, вечный шум, писк, треск. Казалось, я сошел с ума и или попал в Ад. Меня всего трясло. Когда посмотрел на свои руки, вообще начал кричать, как будто меня режут, - горько усмехнулся герцог.
Анна слушала и тряслась, от мысли, что возможно никогда больше не увидит в глазах любимого былые чувства к ней. Жить всю жизнь с чужим человеком, который как две капли воды схож с твоим мужем невыносимо.
– Тело вашего мужа отличает не только масса мышц, но и довольно художественные рисунки, - продолжил герцог.
– А когда я посмотрел в зеркало, думал, совсем сойду с ума. Лицо было не моё.
Девушка вновь с тревогой посмотрела на герцога. Ей никогда не приходило в голову, что эти мужчины выглядят по-разному.
– Да, Анна, ваш супруг выглядит иначе, - с пониманием сказал Карлайл. – Тоже темные волосы, крупного телосложения, высок, но на этом сходства оканчиваются.
– Как вы думаете, - тихо начала Анна. – Он когда-нибудь вернется ко мне?
– Лично я собираюсь вернуться к жене и дочери, - мрачно сказал герцог.
– Вы любите их?
– Безмерно, - тихо сказал Карлайл, глядя в пространство. – Моя жена слишком воинственна, чтобы примириться с моим исчезновением. Если я в ближайшее время не вернусь, боюсь, она найдет способ появиться здесь. А Молли… Моя дочурка настоящее чудо из самой чудесной сказки.
Он говорил это с такой любовью и нежностью, что Анна вдруг почувствовала ревность. Это было ужасно, но перед глазами Анны её Чарльз говорил о любви к другой женщине и дочери. Почувствовав тоску и тяжесть на душе, леди поникла духом.