Шрифт:
– Вдруг утонет кто, - все еще сомневался Римус.
– Прекрати, - Джейн хитро улыбнулась и, оттолкнув Джеймса, подошла к другу и взяла его под руку.
– Ну же, идем, пока нас никто не видел. Пусть эти чистокровные принцы помучаются хоть немного.
И девушка первой потянула Римуса прочь. Питер торопливо засеменил за ними.
– Ловко она, - вскинул брови с некоторым удивлением Сириус.
– Не ожидал. Взрослеет наш Котенок.
Джеймс нахмурил брови и отправился за друзьями. Но не удержался и на ходу бросил через плечо топающему сзади Блэку:
– Не зови ее так, Бродяга.
– Почему это?
– Сириус усмехнулся, но как-то холодно.
– Потому, - не оглядываясь, ответил Поттер и ускорил шаг. Но Бродяга резко остановил его, схватив за руку. Джеймс обернулся и встретился с лучшим другом глазами. Лицо Сириуса по-прежнему было холодно и надменно.
– А может, - произнес он, вдавливая в пространство каждое слово, - потому, что ты сам бы хотел ее так называть, но не можешь?
Джеймс стремительно вырвал свою руку.
– Что за бред?!
– Эй, где вы застряли?
– из-за угла высунулась голова Джейн.
– Не тормозите, друзья мои.
Еще раз смерив друг друга взглядами, Поттер и Блэк заспешили за подружкой, при этом стараясь особо друг на друга не смотреть.
На выходе из подземелий мародеры внезапно столкнулись с профессором Слизнортом, мерно вышагивающим куда-то по коридору. Питер испуганно ойкнул, заметив его первым.
– Молодые люди!
– окликнул он ребят, когда те развернулись, чтобы избежать встречи. Пришлось остановиться.
– Добрый день, профессор, - первыми поздоровались Люпин и Картер. Слизнорт добродушно усмехнулся, но тут же взял себя в руки и уже сурово поинтересовался:
– А что вы здесь делаете? Неужели вы ходили к кому-то из студентов Слизерина?
– Да, сэр, - спокойно выпалил Римус.
– Мы навещали…
– Брата Сириуса, - вставила Джейн. Сириус ошалело уставился на нее, но едва Слизнорт удивленно воззрился на него, как он сумел натянуть свою привычную равнодушную маску и лишь кивнуть.
– Да. Подумал, что нам с Регулусом пора помириться.
Профессор заулыбался, глядя на Блэка.
– Что ж, мистер Блэк, я очень этому рад. Ведь вы братья, и негоже вам пребывать в ссоре.
– Я тоже так подумал, - лицемерно согласился Сириус.
– Мы можем идти?
– произнесла Джейн, глядя на Бродягу. Ей казалось, что вот-вот, и он переиграет.
– Разумеется. Всего доброго.
Едва Слизнорт отвернулся и сделал пару шагов, как мародеры бегом сорвались с места, весело смеясь.
========== 20. ==========
Утро понедельника началось уже по знакомой схеме.
– Джейн, вставай!
– нарушил утреннюю тишину громкий голос Лили Эванс.
– Ты же не собираешься опоздать на зелья? Может, у Слизнорта и прекрасное терпение, но после того, как кто-то в субботу залил его любимчиков, он явно не в духе. И поверь, он догадывается, что это вы.
– Перестань, Лили, - сонно пробубнила Джейн, натягивая на голову подушку.
– И вообще то, что это мы, недоказуемо.
Где-то в другом конце спальни раздался звонкий смех Амелии. Должно быть, она уже собиралась уходить и услышала этот разговор в дверях.
– Возможно, - согласилась Лили, стягивая волосы в тугой хвост перед зеркалом.
– Но тебе все-таки лучше не опаздывать. Увидимся.
Дверь хлопнула, и в комнате воцарилась тишина. Джейн осторожно высунулась из-под подушки, будто ожидала атаки, но так как ее не последовало, вскочила с кровати и помчалась умываться и чистить зубы. Мысленно поблагодарив подругу за то, что разбудила ее вовремя, девушка наскоро собралась, и, кое-как расчесав непослушные волосы, побежала на завтрак. Ожидаемо, компания мародеров уже заняла свои места. Джейн плюхнулась на скамейку между Сохатым, улыбнувшимся при ее появлении, и Бродягой, как раз напротив Лунатика. Потянувшись за стаканом сока, Джейн мельком взглянула на Римуса, и взгляд ее мгновенно посерьезнел. Друг был немного бледен и, кажется, взволнован. Приближалось первое в этом году полнолуние.
– Эй, Рем, - Джейн мягко чуть толкнула Люпина плечом в плечо, - ты в порядке?
– Да, не волнуйся, Джейн, - улыбнулся в ответ Римус. Джейн прищурилась, оценивающе оглядывая друга, но в конце, решив, что его состояние действительно в норме, вернулась к завтраку.
Лили оказалась права - Слизнорт пребывал в пресквернейшем настроении. Вместо привычных любезных разъяснений, он лишь указал страницы, на которых находился рецепт нужного зелья и, опустившись за свой стол, объявил о том, что время пошло.