Шрифт:
— Сириус! — громко сказал я, но Сириус, будто не слышал.
— Я тебя предупредил, Нюниус! — сказал он, сунувшись к самому лицу Снейпа. — Я тебя лучше знаю! Скажи мне, как поживает нынче Люциус Малфой? Поди, доволен, что его верный песик работает в Хогвартсе?
— Кстати, о песиках, — нежно сказал Снейп. — Ты знаешь, что Люциус Малфой узнал тебя, когда ты в последний раз рискнул прошвырнуться? Ловко придумано, Блэк, — показаться на закрытой платформе. Железное оправдание, чтобы больше не высовывать нос из норы.
Сириус поднял волшебную палочку.
— Нет! — закричала я одновременно с Гарри и, опершись рукой на стол, перелетела через него, чтобы встать между ними. — Не надо, Сириус!
— Ты назвал меня трусом! — взревел Сириус и свободной рукой попытался оттолкнуть меня, но я устояла.
— О, кажется, так, — сказал Снейп.
— Я прошу вас, обоих успокоится и опустить палочки, — попросила я.
— Адрианна… не лезь… — рычал Сириус, отталкивая меня в сторону.
— Дай мне повод! — попросил его Снейп. — Умоляю!
— Не будьте дураками! — воскликнула я.
— У него это вошло в привычку, — сообщил Северус.
— Северус замолчи, — отрезала я, посмотрела на него и мысленно попросила его успокоится и прекратить. Северус лишь ответил пронзительным ледяным взглядом. — Вы взрослые люди, — продолжила я. — Сколько можно вспоминать прошлое?
— Анри, — начал Северус, — твой новый дружок умеет скалить зубы, тебе следует его держать на коротком поводке.
Сириус от этих слов стал пурпурным, хорошо, что Поттер подлетел во время и стал отстранять Сириуса от Северуса, а я в свою очередь отстраняла Северуса.
Они что-то выкрикивали друг другу, пока мы с Поттером пытались их успокоить.
— Сириус, успокойся, — попросил его Поттер.
— Сам успокойся, — рявкнул Сириус.
— Орете друг на друга, как старые супруги, — выкрикнул Северус в тот момент, когда я его отдернула.
— Занимался ты бы лучше своими пробирками. — Сириусу все же удалось оттолкнуть Гарри и опять подойти ближе, где я спиной удерживала Северуса.
— Два идиота, — фыркнула я.
Дверь кухни открылась, и вошла вся семья Уизли вместе с Гермионой, совершенно счастливые. Посреди группы гордо шагал сам мистер Уизли в макинтоше, надетом поверх полосатой пижамы.
— Исцелен! — объявил он, адресуясь ко всей кухне в целом. — Абсолютно здоров!
Он и остальные Уизли замерли у двери, глядя на разыгравшуюся сцену, которая тоже прервалась в самом разгаре: Сириус и Снейп смотрели на вошедших, направив волшебные палочки друг другу в лицо, Гарри стоял возле стола, а я, пытавшая их развести, так и застыла с раскинутыми руками.
— Разорви меня горгулья, — сказал мистер Уизли, перестав улыбаться, — что здесь происходит?
Сириус и Снейп опустили волшебные палочки; я переводила взгляд с одного на другого. Лица обоих выражали крайнее презрение, но неожиданный приход многочисленных свидетелей как будто привел их в чувство. Снейп убрал волшебную палочку в карман и, ни слова не сказав семейству, направился к выходу. В дверях он оглянулся:
— Понедельник, шесть вечера, Поттер.
Он ушел. Сириус смотрел ему вслед, опустив палочку.
— Что тут происходит? — снова спросил мистер Уизли.
— Ничего, Артур. — Сириус тяжело дышал, словно после долгого бега. — Просто дружеская беседа двух старых однокашников. — С заметным усилием он улыбнулся. — Значит, ты вылечился? Это прекрасная новость. Прекрасная новость.
— Правда же? — сказала миссис Уизли, подводя мужа к стулу. — Целитель Сметвик все-таки совершил чудо — нашел противоядие, а Артур получил урок — будет знать, как баловаться с магловской медициной. Правда, Артур? — спросила она с некоторой угрозой.
— Да, дорогая, — покорно сказал мистер Уизли.
Ужину получился веселым и оживленным в этот вечер — мистер Уизли снова в кругу семьи и членов Ордена.
Он стоял в темной, затянутой портьерами комнате, где горел единственный канделябр со свечами. Его руки сжимали спинку стула, на который он опирался. Руки были белые, с длинными пальцами, словно много лет не видевшие дневного света — на фоне темной бархатной обивки они казались большими бледными пауками.
Впереди, в пятне света под канделябром, преклонил колени человек в черной мантии.
— Значит, меня плохо информировали, — сказал Том высоким холодным голосом, в котором пульсировала ярость.
— Хозяин, я молю вас о прощении, — прогнусавил человек, стоящий на коленях. Его макушка блестела на скудном свету. Похоже, он дрожал.
— Я не виню тебя, Руквуд, — сказал Том тем же холодным, жестоким голосом.
Отпустив стул, он обошел его, приблизившись к съежившемуся на полу человеку, и остановился в темноте прямо над ним, глядя вниз с гораздо большей высоты, чем обычно.