Шрифт:
– Всё будет в порядке, не волнуйся, глупыш! Видишь вон ту ветку? Если я залезу на неё, я смогу прыгнуть на край стены! Я хорошо лазаю.
Динко не был так уверен в этом.
– Из-за тебя нас обоих укокошат, если Звилт вернётся! Лучше не навлекать на себя такие неприятности, Глоб!
Глобби упрямо продолжал карабкаться по стволу.
– Ты прямо как старая лягушка. Хватить ныть! Оставайся здесь, я быстро - туда и обратно. Вот что я тебе скажу: я принесу тебе пирог - весь тебе одному. Как тебе такое предложение?
Динко выплюнул чернику.
– А какой пирог?
Глобби достиг желаемой ветки и посмотрел вниз.
– Ну не знаю. Какой бы ты хотел? Яблочный или, может быть, сливовый? Выбирай!
Динко немного поразмышлял.
– Посмотри, есть ли там яблочно-сливово-черносливовый, ну или земляничный!
Глобби захихикал.
– Что, прямо всё в одном пироге?
Динко выглядел возмущённым.
– Ну, откуда мне знать? Дакло говорил, что у них большая кухня. Готов поспорить, они там готовят мно-ого разных пирогов!
Глобби залез на ветку и замер, как только она шевельнулась.
– Ладно. Посмотрим, что я смогу добыть!
Мгновением позже он совершил отчаянный прыжок и, уцепившись за зубцы стены, подтянулся наверх, говоря себе под нос:
– Знал же, что смогу! Так, а теперь надо найти большую кухню!
Неумолчное шипение волн, разбивающихся о берег, сменили усталые вздохи отлива. Чайки парили над озарённым рассветом морем. Ясный небосвод и быстро разгорающееся солнце предвещали ещё один приятный летний денёк. Оставляя за собой две цепочки следов, Баклер и Диггз шли из Саламандастрона на восток.
Баклер прикрепил одну из колокольных верёвок рядом со своим длинным клинком. Заяц энергично шагал вприпрыжку. А Диггз, пыхтя и отдуваясь, уже отставал. Он был нагружен тяжеленным заплечным мешком, доверху набитым съестным. Верёвка, которую нёс заяц, тащилась по земле, постоянно путаясь у него под лапами. Баклер остановился, поджидая, когда товарищ нагонит его.
– Поднажми, старина. Удивительно, как ты вообще можешь шагать. Завтрака, который ты уплёл, хватило бы на целый полк. Как в тебя всё это вмещается?
Толстячок Диггз подтянул свой огромный мешок.
– Вот тебе мой совет, старый следопыт. Парню нужно много провизии, чтобы идти, вот. Никогда не слышал поговорку, что армия топает на своём треклятом пузе?
Пряча улыбку, Баклер начал подбадривать его.
– Я буду топать на твоём треклятом пузе, если ты не прибавишь ходу. Ать-два-три, Диггз, посмотрим, как бодро ты шагаешь. Я хочу прибыть в Рэдволл до старости, чтобы хорошенько там повеселиться.
Диггз с неожиданной быстротой нагнал его.
– Рэд-провалиться-мне-на-месте-волл! Ты имеешь в виду старое доброе аббатство?
Баклер кивнул.
– Должно быть. Я не слышал о других аббатствах под названием Рэдволл, а ты?
Это открытие заставило Диггза прибавить ходу ещё больше.
– Это здорово, скажу я вам, вот! Вся эта чудесная стряпня, пиры и всё такое прочее, пикники и объеденье на обед. Хо-хо, держу пари, завтрак там просто сокровище. Интересно, а они подают его тебе прямо в постель, вот?
Вдруг он остановился и, взметнув тучу песка, резко повернулся к своему товарищу.
– Минуточку…ты, прохвост! Треклятый пройдоха! Ты мне ни слова не сказал о том, что мы идём в Рэдволл. Я-то думал, мы собираемся повидать твоего разнесчастного братца. Позор на твою голову, треклятый ты Баклер Кордайн. Хорош же ты оказался друг, вот!
Баклер пришлось шагать вдвое быстрее, чтобы нагнать своего возмущённого товарища.
– Прости, старина! Должно быть, я просто забыл сказать тебе, что вначале мы зайдём в Рэдволл. А для чего, по-твоему, мы тащим с собой все эти верёвки?
Диггз продолжал мчаться вперёд, размахивая лапами от волнения.
– Мне-то откуда знать, а? Ты сказал, что твой братец треклятый земледелец. Я думал, что верёвки – это штуковины, которыми земледельцы…подвязывают их треклятые посевы или что там у них. Всё, что я знаю, так это то, что верёвка, которая я тащу, будь она неладна, тяжеленная, причём тяжелее, чем твоя, клянусь, вот!
Баклер объяснил.
– Они обе весят одинаково, потому что это колокольные верёвки. Дар лорда Брэнга аббатисе Майорам. Владыка попросил меня доставить его.