Шрифт:
— Полегче, — Тони криво усмехнулся, — вдруг я поверю.
— И что ты сделаешь? Ты, простой наемник… — женщина оскалилась и вдруг бросилась на него, доставая из-за пазухи кинжал с изогнутым лезвием.
Рефлексы взяли свое. Тони выхватил Эбони и выстрелил. Неудавшуюся заказчицу отбросило выстрелом на другую сторону улицы, тело безвольно распласталось на земле. Вокруг головы начала растекаться темно–бордовая лужа.
— Дьявол! — наемник убрал пистолет и подскочил к женщине. Черт! И что теперь делать? Как объяснить, что он прострелил голову потенциальному клиенту?! Представляете, дамочка заявила, будто она демон, вот я и решил проверить, вышибив ей мозги, а она им не оказалась, какая, мать его, жалость!
Вдруг пальцы новоиспеченного трупа слегка дрогнули. Раздался глухой тихий стон. Женщина закрыла лицо руками и неуверенно села. Тони сделал шаг назад, пальцы легли на горячую рукоять Айвори. Заказчица, пошатываясь, поднялась на ноги. Достав из кармана белый кружевной платочек, она принялась вытирать залитое собственной кровью лицо. Закончив наводить марафет, клиентка в плотную подошла к остолбеневшему Тони и выплюнула пулю ему под ноги.
— Zufrieden? — ухмыляясь, осведомилась она. Блондин не ответил. — Видел бы ты свою рожу, когда меня отбросило выстрелом, — поправив прическу, женщина вновь принялась дергать свой медальон, — ладно, даю тебе время выйти из ступора. Я вернусь вечером. За ответом, — круто развернувшись, заказчица–демон твердой походкой направилась в сторону площади. Несколько секунд наемник молча смотрел ей вслед. Саркастически хмыкнув, Тони сунул мятый чек себе в карман.
***
— Мисс Фриндесвайд, очень рад вас снова видеть, — пожилой библиотекарь отложил потрепанный томик «Иллиады» и слабо улыбнулся. — Похвально видеть такую любовь к книгам у столь приятной юной леди. Молодежь редко здесь появляется…
— Мне нравится узнавать что-то новое, — желто–зеленые глаза смотрели на старика не мигая. Библиотекарь втянул голову в плечи и протянул женщине небольшую связку ключей.
— Шестнадцатая секция полностью в вашем распоряжении.
— Благодарю.
Подбрасывая на ладони омерзительно бряцающие железки, демоница медленно направилась в глубь городской библиотеки, поражаясь комичности ситуации. Она наняла охотника, сына предателя, убийцу таких, как она… да и наняла ли? Данте еще не согласился помочь ей. Остается надеяться, что он достаточно продажен для такого.
Набрав внушительную стопку книг, Гейлавер приступила к чтению. Игра в русскую рулетку. Она даже не знает, что ей точно нужно искать. Все так туманно, так образно. Нигде нет четкого, внятного ответа. Гейл откинулась на спинку стула. Почему люди так любят все усложнять? Неужели так трудно расставить все точки над и? С их непонятной тягой к недомолвкам определенно надо бороться.
Листая пятую по счету книгу, Гейлавер наткнулась на одно интересной предложение.
— Филактерия? — женщина усмехнулась. — Ну, конечно!
Она резко захлопнула книгу и, схватив ее, устремилась к выходу.
— Мистер Шенига, я возьму этот фолиант. Завтра верну, — бросила она задремавшему старичку, прежде чем покинуть книгохранилище.
***
В кафе было практически пусто. Вяло надрывалось радио, лохматая барменша со скучающим видом протирала стаканы, со стен на демоницу взирали грубо нарисованные щекастые херувимы. Гейлавер направилась к столику, стоявшему в дальней части зальчика.
— Я нашла кое-что интересное…
— Ближе к делу, — глаза собеседника Гейл сверкнули голубой сталью.
Фриндесвайд открыла книгу на нужной странице и протянула ее мужчине.
— Нужно искать филактерию.
— Ты не правильно перевела, — Гилвер налил себе в стакан немного бурбона, — не филактерию, а ключ. Кулон–ключ, если я не ошибаюсь.
Женщина фыркнула.
— Что-то слишком много внимания уделяется таким безобидным украшениям, — тонкие пальцы коснулись круглого дымчато — алого камня, вставленного в крест. — Ты уверен?
— Здесь оно переводиться как кулон-ключ, — он немного отпил из стакана. — Оставь мне книгу… я переведу дальше сам.
— Да, пожалуйста, — Гейлавер протянула старинный сборник мужчине. — До завтра успеешь?
Приняв книгу из рук Гейл, он открыл ее на середине и пробежался глазами по тексту.
— Мне хватит и трех часов.
— Смотри, я тебя за язык не тянула. Приду и проверю ровно через три часа.
— Дело твое. Что сказал Тони на счет того, что ты не человек?
— Ничего, — женщина хмыкнула. — За такую сумму он был готов продаться самому принцу Преисподней.
— Весьма предсказуемо, — холодно ответил Гилвер, погружаясь в чтение.
Комментарий к Часть 1
[1] die Pisse — нем. Моча
[2] Wie ironisch — нем. Как иронично
[3] Rotzbengel? — нем. Сопляк
[4] Schwein — нем. Свин
[5] Zufrieden? — нем. Доволен?
========== Часть 2 ==========
Бледно–серебристый лик луны с холодной нежностью взирает с черного бархата небес на одинокую женскую фигуру. Звонкий цокот каблуков разрывает напряженную тишину улочки. Гейл когда–то любила такое время суток. Мириады крошечных бриллиантов звезд, мягкие невесомые, постепенно сгущающиеся сумерки… но сейчас вечер был лишен для нее всякого очарования. Ничего особенного. Просто предшественник ночи. Ветер ласково перебирал ее волосы. Где–то тоскливо и жалобно завыла собака.