Вход/Регистрация
Зов странствий. Лурулу
вернуться

Вэнс Джек Холбрук

Шрифт:

Через некоторое время танцы закончились. Ударник стал быстро перебирать молоточками по колоколам, рыгорог испустил дикое воющее глиссандо, прогремела последняя прощальная дробь барабана — и наступила тишина. Музыканты сняли маски, спрыгнули с эстрады и пропали в темноте. Юноши и девушки, снова игнорируя друг друга, собрались небольшими болтливыми группами, обсуждая события вечера. Одни были радостно возбуждены и праздновали свои успехи. Другие, огорченные результатами состязания в популярности, бродили вокруг и ни с кем не разговаривали.

«Вот таким образом, — подвел итог Малуф, — развлекается молодежь в поселке Кренке. Мы засвидетельствовали немало мимолетных триумфов и сбывшихся надежд — и столько же маленьких трагедий».

Мирон серьезно кивнул: «Интересно, что будет дальше? По-моему, они еще не готовы разойтись по домам».

Предположения Мирона были вскоре опровергнуты. Парни гурьбой удалились с площади по главной улице, а оттуда разошлись в разных направлениях. Из глубоких теней по краям площади появились, как по мановению волшебной палочки, родители девушек и бесцеремонно увели каждую домой по той же главной улице.

Через несколько минут темная площадь опустела — только в какой-то конторе напротив еще горел одинокий огонь.

«Кто-то работает по ночам», — заметил Мирон. Поднявшись на ноги, он пригляделся: на стенде у входа в контору предлагались в продажу газеты и журналы.

«Скорее всего, какое-то агентство новостей, — сказал он Малуфу. — Если допустить, что в Кренке может существовать такое предприятие».

Малуф тоже встал, и они вдвоем пересекли площадь. Подходя к конторе, они увидели над дверью вывеску с золочеными буквами на черном фоне:

«ОБОЗРЕНИЕ КРЕНКЕ

УЛЬВИН ФАРРО, ИЗДАТЕЛЬ»

Малуф постучал в дверь. Послышался спокойный голос: «Заходите!»

Астронавты зашли в небольшую опрятную контору; кроме стола и нескольких стульев, здесь не было никакой мебели. Одну из стен полностью покрывали фотографии, изображавшие мужчин, женщин и детей всевозможных возрастов и во всевозможных позах, хотя в большинстве случаев они просто смотрели в объектив без всякого выражения. На других стенах, безукоризненно побеленных, не было никаких сувениров или украшений.

За столом сидел бледный молодой человек ничем не впечатляющей внешности. Лоб его обрамляли пепельно-серые светлые локоны, а в его физиономии тоже не было ничего достопримечательного, если не считать прозрачных, словно светящихся серых глаз. Он представился: «Как вы могли догадаться, я — Ульвин Фарро. У вас есть ко мне какое-то дело?»

«Нет, ничего особенного, — отозвался Малуф. — Мы просто проходили мимо, заметили вашу вывеску и решили заглянуть, исключительно из любопытства».

Фарро разглядывал посетителей — у него они тоже вызывали любопытство: «Надо полагать, вы — те самые инопланетяне, что прилетели сегодня вечером и остановились в «Трех перьях»?»

«Совершенно верно», — подтвердил Малуф.

«В Кренке слухи распространяются быстро», — с иронической усмешкой прибавил Мирон.

Фарро безразлично пожал плечами: «Так или иначе, я благодарен вашему прибытию — теперь у меня есть хоть какой-то злободневный материал. Не желаете ли присесть?»

«Спасибо, — астронавты уселись на стулья с прямыми спинками. — Я — Адэйр Малуф, владелец космического судна «Гликка», а это Мирон Тэйни, мой первый помощник».

Фарро вежливо кивнул: «Что привело вас в наш отдаленный от столичной суеты поселок? Следует ли рассматривать вас как туристов — или у вас что-то другое на уме?»

«Если вы надеетесь опубликовать в «Обозревателе» интригующую статью, посвященную нашему приезду, не слишком увлекайтесь этой идеей. На Флютере мы — всего лишь туристы и блуждаем с места на место скорее по прихоти, нежели следуя какому-то определенному плану».

«Допустим! — откинувшись на спинку стула, Ульвин Фарро немного помолчал, подвергая посетителей задумчивой инспекции. — Если бы я позволил себе откровенное замечание, я мог бы сказать, что ни один из вас не похож на типичного праздного туриста. Тем не менее, трудно представить себе, с какой целью вы могли бы оживить своим присутствием такую сонную захолустную дыру, как Кренке. Поистине, ваш приезд — своего рода загадка! Должен тут же оговориться, что мои умозаключения — не более чем полет фантазии, и, конечно же, не будут опубликованы».

Малуф задумался и ответил не сразу. Наконец он сказал слегка назидательным тоном: «Судя по всему, вы — человек проницательный и сообразительный. Позвольте предложить на ваше рассмотрение еще один «полет фантазии» — а именно возможность того, что на самом деле мы хотели бы получить информацию по интересующему нас вопросу, но только с тем условием, что предоставление таких сведений ни в коем случае не станет достоянием гласности».

Фарро наклонился вперед: «Давайте определим ситуацию в менее расплывчатых выражениях. Вы хотите, чтобы я предоставил вам информацию, а затем никоим образом и никому ни словом не упоминал о содержании нашего разговора. Я правильно вас понимаю?»

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: