Вход/Регистрация
Все дорого, ничто не заменимо
вернуться

Дзюмондзи Ао

Шрифт:

Их движения казались неорганизованными, разрозненными, они быстро отступали от любой контратаки группы Харухиро. Может потому, что у них преимущество в количестве, но они не сражаются всерьез. Конечно, не то, чтобы они относились к ним несерьезно, но вместо того, чтобы окружить их, надавить и прикончить их, кобольды преследуют их; играют с ними.

С другой стороны, Харухиро и остальные сражаются серьезно и отчаянно, убивая кобольдов на своем пути без колебаний. Кобольды не хотели умирать, поэтому они быстро отступали. Поэтому Харухиро и остальные только слабо окружены. Они все еще в состоянии двигаться и бежать.

Не нужно избегать страха действительно страшных вещей, но не нужно бояться больше, чем необходимо. Переоценка угрозы и паника приведут к тому, что они не смогут делать то, что обычно.

— Это спусковой колодец! — крикнул Харухиро. — Шихору, ты первая. Дальше Мэри! Затем Юме, я, Ранта и Могзо!

С Рантой впереди, Юме, Мэри и Харухиро пробили себе оставшийся путь к колодцу. Этот колодец был маленьким, только с одной лестницей. Шихору забралась, но затем остановилась и задрожала. Харухиро знал, что кричать на нее — плохо. От этого ей станет только хуже.

— Все в порядке! — сказал он. — Успокойся! Не нужно торопиться!

Когда последнее слово сошло с его губ, туманная линия появилась, соединяясь с только что появившимся кобольдом, и заходила ему за спину. Тело Харухиро пришло в движение, и, как по маслу, его кинжал легко проскользил в спину кобольда.

Мэри забралась по лестнице, за ней последовала Юме.

— Иди, Харухиро! — Ранта снял свой шлем-ведро, прицелился и бросил его в кобольда с криком. — [Propel Leap]! [Hatred’s Cut]!

[Propel Leap] отправил его назад; он ударил кобольда позади своей атакой задницей и [Hatred’s Cut] ударил кобольда спереди. Это был довольно убедительный показатель храбрости.

Громкий крик эхом разнесся вокруг. [War Cry] Могзо запугал кобольдов вокруг спускового колодца. Сейчас или никогда. Харухиро начал подниматься по лестнице; он действительно хорош в подобных вещах.

— Ранта, ты следующий! Давай! — Харухиро крикнул вниз.

— Нет! Могзо, ты первый! — сказал Ранта, хлопнув Могзо по спине плоской частью меча. — Ты медленнее, поэтому вперед!

Могзо сделал то, что сказал Ранта. Наверно не потому, что он согласился с аргументом, а скорее его застали врасплох. Могзо приближался, поэтому Харухиро не останавливался. У не было выбора, кроме как тоже продолжать подниматься.

— Ранта! Торопись! — снова сказал Харухиро.

— Точно!

Харухиро услышал ответ, но Ранта не поднимался. Вместо Ранты, кобольды начали забираться по лестнице. Могзо пинками скидывал их вниз, но другие занимали их места.

— Могзо, сначала поднимись! — приказал Харухиро, когда обнаружил четвертый страт и пытался помочь вытянуть Могзо. Но… тяжело. Он был слишком тяжелый. — АРГХ!

— Мы идем! — Мэри, Юме и Шихору схватили Могзо. И каким-то образом, они смогли вытащить его.

С Могзо все в порядке, но Ранта… Что насчет Ранты? Ранта…

Ранта не поднимался по лестнице. Только кобольд за кобольдом. И они все приходили и приходили.

— РАНТА! — крикнул Харухиро.

Нет ответа, но затем, сквозь дикие ревы кобольдов, ему показалось, что он услышал приглушенный голос Ранты:

— Идите! Я прямо за вами!

— Прямо за… — Харухиро недоверчиво повторил. — Могзо! Позаботься о прибывающих!

Могзо прокричал, сбивая своим полуторным мечом кобольдов, прибывающих с лестницы. Он разбил лицо кобольду своим взмахом, заставив того свалиться вниз. Они свалились вниз как большой ком, из-за чего кобольды снизу лаяли и визжали. Перспектива встретить такую участь заставляла их колебаться прежде чем подниматься самим.

— … лестница! — Шихору схватила лестницу.

Точно. Если они поднимут лестницу…

— Хорошо! — Харухиро поспешил помочь Шихору, и вместе они начали поднимать лестницу. На полпути он остановился и сказал. — Но…

Юме положила руки на край колодца и наклонилась:

— Ранта! — крикнула она.

— Только сейчас… — сказала Шихору.

Харухиро кивнул и продолжил поднимать лестницу наверх. Шихору права. После того как кобольды снизу сдадутся, то они могут спуститься снова. Если все останется так как сейчас, даже Ранта не сможет подобраться к этому колодцу.

Ранта… Смог ли он сбежать? Как-нибудь убежать? Честно говоря, Харухиро сомневался в этом. Казалось, будто у Ранты всегда с собой дьявольская удача, но даже в этот раз она не помогла бы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: