Шрифт:
— Охотно верю, — хохотнул Джордж, шагавший слева от Гермионы.
— Бедная мисс Грейнджер никогда не испытывала подобных потрясений, — ерничал справа Фред.
— Дураки, — буркнула Гермиона.
— Именно! — Остановившись у портрета Полной Дамы, Фред легонько щелкнул Гермиону по носу. — Сегодня наш день, так что нам позволительны такие шалости.
Ребята назвали пароль и прошли в Общую гостиную. Гермиона попыталась быстро смыться от братьев Уизли, с которыми сегодня ей больше не хотелось разговаривать, но Фред ловко поймал девочку за руку и повернул к себе. На его губах играла веселая усмешка, когда он, наклонившись к Гермионе, прошептал:
— А за подарок спасибо. Значки классные.
После этого невольная улыбка не сходила с лица Гермионы вплоть до следующего утра.
Незаметно, утонув в волнах воспоминаний, сменявшихся одно другим, Гермиона заснула.
Следующее утро было просто ужасно. Факультет сначала недоумевал, заметив грандиозное отставание по очкам. Но потом всей школе стало известно про ночные прогулки первокурсников — новости растрезвонил не менее виновный, но менее пострадавший в результате этого Малфой. И тогда Гарри, Гермионе и Невиллу был объявлен бойкот. Казалось, на них ополчилась вся школа, негодовавшая по поводу лидирования Слизерина. Слизеринцы же при каждой встрече с проштрафившимися начинали аплодировать и кричать: «Спасибо, ребята!».
Сложившееся положение больше всего угнетало Гарри и, как это ни странно, близнецов Уизли. Гермионе было не привыкать к подобному отношению, и потому она советовала ребятам «Не обращать внимания на глупые насмешки».
— Нам следовало снять мантию и пойти с вами, — буркнул Фред, сверля взглядом ломоть хлеба.
Разговор состоялся на обеде после уроков, когда места вокруг Гарри и Гермионы с Невиллом пустовали. От них отсаживались, как от прокаженных.
— И чего бы вы этим добились? — раздраженно бросила Гермиона, отставив кубок с тыквенным соком. — Только больше очков бы потеряли.
— Но мы бы не прятались, как трусы, под этой тряпкой! — возмутился Джордж. На его голос оглянулось несколько человек.
— Какая вообще разница, сколько баллов бы сняли? Зато мы бы не были трусами и смогли бы все объяснить.
— Интересно, как же? — съязвила Гермиона. — «Понимаете, профессор Макгонагалл, мы тут помогали Гарри и Гермионе дракона пронести на Астрономическую башню…», так, что ли?
Фред хотел было что-то сказать, но не стал и просто уставился взглядом в тарелку. Впрочем, всем присутствующим говорить не хотелось. Что вышло, то вышло, после драки поздно махать кулаками.
Вернувшийся из Больничного крыла на третий день Рон, как мог, поддерживал друзей.
— Подумаешь, сто пятьдесят очков! — восклицал он вечером в Общей гостиной, благоразумно понизив голос, чтобы не привлекать лишнего внимания. — Да через недели две все об этом забудут. Уверен, в школе бывали случаи покруче.
— Хотелось бы верить, — устало вздохнул Гарри, теребя в руках мантию-невидимку, возвращенную близнецами. — Нам сегодня придется идти к Филчу, он назначит нам отработку.
— Надеюсь, это будет простая чистка котлов, — пробормотала Гермиона, безнадежно пытавшаяся отвлечься, читая книгу. Ее не меньше Гарри волновало предстоящее наказание.
— От Филча можно ожидать чего-нибудь страшнее. — Рон машинально расслабил воротник рубашки. — Мысленно я буду с вами, ребята.
— Нам сразу стало легче, Рон, — заносчиво сообщила Гермиона, и Гарри невольно рассмеялся.
Чуть позже этим же вечером Гарри, Гермиона и Невилл вышли в холл замка, где их в обществе Драко Малфоя поджидал школьный смотритель. Его дряблое лицо со зловещим выражением не предвещало ничего хорошего. Даже Малфой перетрусил, беспокойно оглядываясь по сторонам. Что касается Невилла, то тот, держась возле Гарри, почти не дрожал, только теребил пальцами края мантии.
Шипя себе под нос, мистер Филч повел учеников из школы в сторону Запретного леса, угрожающе темневшего возле домика Хагрида. У Гермионы сразу появилось нехорошее предчувствие. Обычно назначавшиеся наказания не проводились за пределами школы, особенно под руководством лесника. Неужели смотритель придумал что-то опасное?
— Как ты можешь бояться, Гермиона? — прошептал рядом с ней голос явно повеселевшего Гарри. — Это же Хагрид! Не отработка, а праздник!
— Я бы так не сказал, — угрожающе протянул мистер Филч. Фонарь, тускло освещавший ночную мглу, покачивался в его дряблой руке. — Вы отправитесь в Запретный лес, в место жуткое и опасное, и вряд ли вернетесь живыми…
Ойкнув, Невилл споткнулся и налетел на Гарри. Драко Малфой хихикнул, но язвить в присутствии мистера Филча не посмел.
— Погодите… — очнулся мальчишка. — В лес? Вы ведете нас в лес? Вы… Вы не посмеете! Это опасно! — В обычно самоуверенном голосе Малфоя сквозила паника.
— Да ну? — фыркнул смотритель. — А школьные правила было весело нарушать? Теперь вот хорошенько подумайте, вы, все, и в следующий раз ведите себя как послушные ученики. Если, конечно, вернетесь…
— Филч! — раздался от хижины голос Хагрида. — А ну хватит детей пугать!