Вход/Регистрация
Горная дорога
вернуться

Маркарян Маро Егишевна

Шрифт:

Лишь только лучи блеснут,

Лишь солнце меня разбудит —

Надежды, мечты и люди

Меня за собой влекут.

Весь мир в этот ранний час

Так молод, и свеж, и ярок!

Он мой — он мне дан в подарок.

Он красками радует глаз.

Я вижу добро и свет,

И вот уже нет печали,

Заботы навек пропали,

Как будто их вовсе нет.

Весь мир покорил меня,

Все дороги мне и милы,

Рождаются новые силы

С рождением нового дня

1956

«На далеком моем пути…» Перевод В.Звягинцевой

На далеком моем пути

Свет мерцает издалека,

Лист на ветке дрожит слегка

На далеком моем пути.

Где-то песня еще слышна,

И задумчива и нежна;

Разгорается огонек…

Вон вдали поднялась рука,—

Развевается в ней платок

На далеком моем пути.

Есть еще мне о чем мечтать,

Есть чему жар души отдать,

Есть вершины, куда прийти

Я должна хоть в конце пути.

1955

«Где-то вдали оставив пределы…» Перевод Л.Мартынова

Где-то вдали оставив пределы

города, шумного, как бурные воды,

пришла я и онемела

у ограды нашего огорода.

Предо мной пылают нивы,

молча, не шевелясь,

и глядит на меня с рыжей гривы

жара, как немигающий глаз.

Чало пролаял раз-два и заснул сейчас же,

желтая курица крутит головкой

и что-то понять стремится.

Зевает хижина наша,

прислонившаяся к шелковице.

Старая бабушка под старым деревом

по старинке старою прялкой старую

грусть прядет.

Я хожу то вверх, то вниз по тропинке

и не знаю, куда она ведет.

1956

«Тяжело в тени стоять…» Перевод Г.Левина

Тяжело в тени стоять,

Но и солнца свет слепит.

Путь мой трудно всем понять,

Много счастья — не сулит…

Молодость была, а с ней

Боль исканий и утрат.

С каждым новым днем ясней

Промахи мои стократ.

Смолоду не сгорбил груз

Испытаний и потерь,

А теперь я не согнусь:

Я сломалась бы теперь!

1956

«Капли, как бусы, нанизаны…» Перевод Р.Сефа

Капли, как бусы, нанизаны

На ниточки-провода.

Медленно падают вниз они —

Кап…

Не ищи следа.

Кап…

И память неверная

Мне говорит: «Вперед».

Кап…

И уже, наверное,

Мой подходит черед.

Кап…

И жизнь уже прожита,

Капля летит звеня…

Мир огромный, как сможешь ты

Жить один, без меня?

1957

«За окошком…» Перевод А.Ахматовой

За окошком

воет ветер,

В двери гулко

рвется ветер.

Ах! Чего еще ты хочешь

и смущаешь мой досуг?!

В этот светлый

час покоя

Что с тобой, скажи, такое,

сумасшедший, грозный друг?

Я равна тебе,

я снова

В блеске крыльев…

Мысль и слово

Я, как ты, держу в объятьях

дорогих моих друзей,

И летаю

я повсюду,

Я подобна

только чуду,

Но я мощи не имею

или быстроты твоей.

И я трачу

в вихре чувства

Часто

все мое искусство…

Так себя я расточаю,

расточаю всю себя.

1954

«Ты порой пугаешься сама…» Перевод В.Соколова

Ты порой пугаешься сама

Дум своих. Припомнить все поступки,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: