Шрифт:
— Не имели права. Все, кроме Джорджа, надо полагать, дежурили на внутренних постах, — ответил ему Леви. — Кто-то у входа в аппаратную…
— Пол, — припомнил Уокер.
— …двое возле коммутационного отсека, по одному на каждый из входов.
— А Клиффорд?
— Он начальник охраны, — поморщился Уокер. — Похоже, решил покинуть тонущий корабль последним.
«Не знаю, не знаю», — втихомолку усомнилась в благородных намерениях начальника охраны Ирис, вспомнив разговор о десяти процентах. Потом вспомнила: Марта же договорилась с Клиффордом! Так и сказала: «Вы правы, Клиффорд», — купила у него встречу с Джоан за десять процентов акций «Грави»! Они ушли вместе, и теперь там в аппаратной…
— Кто ушёл? — теребил её вскочивший с места Волков. — Кто в аппаратной?
Сама того не замечая, девушка высказала свои предположения вслух.
— Марта и Клиффорд, — пояснила она, подняв глаза на своего капитана. — Он и со мной пытался договориться. Предлагал встречу с Джоан за десять процентов акций «Грави».
— Клиф? — безмерно удивился управляющий «Грави Инкорпорейтед». — Марта? Но она же…
— Обвела вас вокруг пальца, — резко бросил Волков, поднимаясь из-за стола. — И не только вас. Клиффорд тоже свалял дурака.
Глава двенадцатая
Барбара не хотела идти в аппаратную, пришлось её уговаривать.
— Что мне там делать, Саша? — слабо возражала она.
— Обеспечивать мне покой, — пошутил Волков (хоть было ему, похоже, не до шуток), завладел её рукой насильно и потащил за собой. — Я не знаю, где он, понимаете? Если оставлю вас здесь, ваша смерть будет на моей совести, ваша светлость. Он обязательно постарается от вас избавиться после того, что случилось.
— Я тоже хотела бы знать, где он, — бурчала на ходу Урсула. С ней-то всё было понятно, судьба Джорджа беспокоила её больше, чем сговор начальника охраны и секретарши управляющего «Грави Инкорпорейтед». Но представить себе, кто этот таинственный «он», угрожающий Барбаре расправой, Ирис затруднилась. Понятно было, что шантажист, пугавший бывшую княжну, не очень хотел разоблачения, но кто ещё из присутствующих мог быть связанным с Княжествами? Едва поспевая за Волковым, торопливо шагавшим по узкому коридору, Ирис пыталась сопоставить всё, что было ей известно, но сильно мешал галдёж за спиной.
— Марта! Кому же после этого можно…
— Женщины — ваше слабое место, Роберт. Я всегда говорил вам…
— Помолчите, Леви, не помню, чтоб вы мне что-то такое говорили!
— Правда, Стасик, как-то нехорошо ты.
— Барби, вы можете мне объяснить, наконец, что происходит? Куда он всех нас ведёт? Зачем?
— Не волнуйтесь, Урси, всё будет хорошо. Я и сама не совсем поняла. Кажется, все мы идём ловить одного негодяя.
— Не думаю, что мы ограничимся одним.
— Всегда ты всё усложняешь, Стасик.
— Тихо! — призвал к порядку разношёрстное общество Волков, оказавшись в коротком коридоре перед входом в предбанник малого конференц-зала. — Урсула, заприте за собой дверь и отойдите от неё подальше. И вообще, станьте лучше у стены. Всех касается, господа! Он вполне может начать стрелять. Роберт, я вас прошу, проследите, чтобы никто не отходил от стен. Сейчас я войду внутрь. Пока не позову, за мной не ходите.
«Ну да, ещё чего — не ходите!» — возмутилась про себя мисс Уокер, приоткрыла дверь и скользнула в образовавшуюся щель следом за своим капитаном.
— Эйри, вернись! — попробовал остановить своенравную дочь Роберт Уокер, но дверь за ней уже закрылась. И мисс Уокер услышала:
— «Афине»: включить персональную консоль!
— Включить персональную консоль? — переспросила машинально Ирис и вздрогнула, когда перед глазами вспыхнули рубиновые надписи.
— Иришка, ведь я просил… — зашептал раздражённо Волков.
«Вот дурочка, опять консоль включила!» — обругала себя Ирис и собиралась уже исправить ошибку, когда…
— Не шевелитесь, господин Волков! — громко прозвучал мужской голос. — Иначе застрелю вашу жену!
— Я же просил не ходить за мной, — с досадой повторил Александр.
«Клиффорд», — отметила про себя девушка, глядя на ствол автомата, наставленный на неё твёрдыми руками начальника охраны по прозвищу Пулемёт. И чуть не вскрикнула, когда напряжённо согнувшуюся фигуру дяди Клифа окружил красный мерцающий прямоугольник. «Саша сказал, что он вполне может выстрелить!» — ужаснулась Ирис и подняла руку, проговорив непроизвольно:
— Вы что, с ума сошли, Льюис? Не стреляйте!
Только лишь указательный палец мисс Уокер коснулся рубиновой «проволоки», прямоугольник вспыхнул ярко, сузился, исказился, охватив Клиффорда сияющим ореолом, потом расползся по его фигуре, расчертив тело мерцающей сетью линий.
— Осторожно, Ирис! — предупредил Александр, но девушка думала только о направленном на неё стволе и пальце, лежащем на спусковом крючке.
— Осторожно, Ирис, — передразнил его дядя Клиф, не опуская автомат. — Слушайтесь мужа, моя девочка, и с вами ничего плохого не случится. Я же предлагал вам признать, что я прав! Но не трудитесь делать это теперь, вас опередили. Даже если пообещаете половину вашей доли, я не соглашусь, поскольку половина нуля равна нулю целому.
— Вы думаете, фрилэндеры станут с вами делиться? — с неожиданным спокойствием поинтересовался Волков и сунул руки в карманы.