Шрифт:
— В самом деле? Как интересно. — Али кончиком пальца очертил костяшку на лодыжке Стефана. Будущее интересовало его куда меньше, чем прошлое. — Счастье, что ты уцелел в битве, где мы изрядно выкосили твоих соплеменников.
Стефан смотрел, как вино скользит по поверхности чаши.
— На всё воля Господа. — Он отодвинул обнажённую ногу от пальцев Али.
Сарацин протянул руку и ухватил его за лодыжку.
— Совершенно верно. Бог хочет, чтобы мы — чьё дело право — восторжествовали над вами.
— Али, — сказал Стефан, — я не хочу об этом говорить.
— Почему же? Потому что не хочешь признать, что я прав? — Глаза Али загорелись. Он выпустил лодыжку Стефана и протянул руку открытой ладонью вверх. — Прошу тебя, Стефан. Ты мне так нравишься. Я не хочу увидеть твою смерть, потому что в конце концов мы изничтожим до конца всё ваше племя.
— Ты ничем не лучше Раннульфа, — сердито сказал Стефан.
Лицо Али закаменело.
— Вот ещё! Я совсем иного сорта, чем этот мужлан и разбойник. — Он отодвинулся, высоко вскинув голову, и принял вид надменный и властный. — Я бы мог спасти тебя, Стефан, если ты позволишь мне сделать это.
Стефан потянулся к чаше с вином и залпом осушил её.
— Благодарю, — сказал он. — Мне пора идти.
Он встал, покачиваясь, чувствуя, как желудок комом подкатил к самому горлу.
— Куда ты идёшь? — спросил Али. В дверь постучали; сарацин быстро оглянулся, и один из слуг торопливо пошёл узнать, в чём дело.
— Я тамплиер, Али, — сказал Стефан. — Может быть, я не слишком ревностно блюду свой обет, но я всё-таки тамплиер, и ты сделал ошибку, напомнив мне об этом. — Он направился было к двери, но тут слуга попятился и в комнату вошли двое стражников.
Али поспешно схватил Стефана за руку и удержал его.
— В чём дело? — Он перешёл на арабский, который Стефан понимал куда лучше, чем говорил на нём.
— Мой господин, — сказал один из стражников, — мы не можем его найти.
— Что?!
— Иерусалимский рыцарь. Аль-Вали. Мы не можем найти его. Давуд ждал его у стены, но он так и не появился. Мы обыскали все улицы вокруг дворцовых стен...
Стефан оглушительно расхохотался. Али ожёг его гневным взглядом и вновь повернулся к стражникам:
— Найдите его. Поднимите на ноги всех во дворце, обшарьте каждый дом, но найдите его.
— Повинуюсь, мой господин, — сказал первый стражник. Он отсалютовал, и оба стражника заспешили к двери. Али рывком обернулся к Стефану.
— Где он? — резко спросил он.
Стефан одарил его лучезарной улыбкой:
— Понятия не имею. Но если бы и знал, всё равно бы тебе не сказал.
— Ты непостижимый человек, — проворчал Али. — Идём!
И подтолкнул Стефана к двери.
ГЛАВА 19
— Мой дорогой граф, — сказал султан, — я отстаиваю здесь не свои личные интересы. Сам ислам уязвлён, и весьма жестоко, деяниями ваших безбожных варваров. Теперь говорят, что вы посылаете в землю франков за новыми христианами, — чтобы они убивали здесь моих подданных и выгоняли их из жилищ. И чтобы посодействовать вам в этом, я должен дать вам передышку в виде перемирия?! Сдаётся мне, это плохая политика.
Он поставил серебряный кубок на стол между собой и Триполи. Покои, где разместился Триполи, располагались на южной стороне дворца, далеко от города; высокие окна с трёх сторон были распахнуты настежь, и ветер, не осквернённый заразой, вольно дул из сада и чистой, священной пустыни, которая лежала за садом. Султан был рад, что пришёл сюда. Ему нужно было отдохнуть от своего двора, слишком весёлого, слишком шумного — лихорадочно весёлого и шумного, точно пляска среди могил. Ничего не поделаешь — он должен развлекать гостей, удерживать их здесь, до конца разыграть этот гамбит.
Сейчас он и Триполи беседовали, плутая по кривым окольным тропкам дипломатии и с уверенностью обходя обманы; они знали друг друга так хорошо, что могли даже лгать улыбаясь. Сейчас Триполи улыбался. Удобно развалившись в мягком кресле, он протестующе поднял маленькие пухлые руки:
— Милорд султан, ты так огорчил меня, что я не могу выразить своего огорчения словами. Много лет мы были друзьями, беседовали о многом, я был твоим гостем, ты моим — и вдруг ты обнаружил, что мы враги. — Он улыбнулся. — Ты весьма опечалил меня, друг мой.
— Мы с тобой — друзья, — сказал Салах ад-Дин Юсуф. — Моя вера и твоя — смертельные враги. — Он кивнул слуге, и тот немедля подошёл с охлаждённым кувшином и вновь наполнил кубок султана. — Мне нужны деньги, граф. Вам нужно время. Я продам вам время за деньги, однако вам эта сделка обойдётся недёшево.
— Понимаю, — сказал Триполи. — Каковы твои условия, милорд?
— Я хочу пятьсот тысяч микелей за каждый год перемирия. — Султан подался вперёд, постукивая по столику указательным пальцем. — И ещё я хочу, чтобы мой племянник Тарик был освобождён из Маргата, чтобы получили свободу все заложники из числа моих подданных и все, кто сейчас платит вам дань.