Шрифт:
— После смерти? — Холлиуэлл разглядел розовый шрам длиной не более двух дюймов. — Разве так бывает?
— Вы смотрите на рану, которая была нанесена еще при жизни. Перед нами, мистер Холлиуэлл, свидетельство тому, что несчастного ударили по голове дважды с промежутком в несколько недель. Первый удар не был смертельным. В отличие от второго.
Глава 3
Новый труп занял первое место в списке приоритетов Питера Даймонда. Предстояла еще одна пресс-конференция. Он уже попросил Джона Уигфулла назначить ее на половину третьего, чтобы новость попала и в вечерние, и в утренние выпуски газет. Объявление о том, что Руперт и есть пропавший кавалер, должно было стать подарком для журналистов. Если повезет, завтра на просьбу о помощи откликнутся еще несколько свидетелей. Новое дело грозило истощить ресурсы Даймонда. Ничего, это поправимо, думал он. Можно будет выпросить у Джорджины подкрепление.
Но его начальница придерживалась иных взглядов.
— Питер, нового дела об убийстве не будет.
Он склонил голову набок, словно ослышался:
— Это наша работа. Десятки молодых специалистов изнывают от скуки, вынужденные возиться с запойными пьяницами и ребятней, ворующей сладости в магазинах. Они с радостью ухватятся за возможность раскрыть убийство.
— Повторяю: заниматься этим делом мы не будем.
— А кто же тогда, если не мы? Нельзя просто взять и закрыть его.
— Его отдадут в Бристоль. В город, где жил убитый.
— Да, но убили-то его в нашем городе, а не в Бристоле. Я уже назначил на сегодня пресс-конференцию.
— Так проведите ее. Объясните, что расследование будут вести специалисты из Бристоля.
— Да в чем проблема? — допытывался Даймонд, стараясь вразумить собеседницу. — В скелете? Он может и подождать, а мы пока займемся Рупертом Хоупом.
— Не может, — отрезала Джорджина. — Ваши подчиненные уже ведут по нему работу.
— Они уже взялись за новое расследование. В эту минуту Холлиуэлл присутствует на вскрытии, а Ингеборг Смит объезжает ночлежки.
— Поручать одним и тем же людям расследовать два никак не связанных между собой убийства нецелесообразно. Мне нечем объяснить это решение начальству.
В ее словах был резон. Мозг Даймонда лихорадочно заработал.
— А если мы сделаем вот так: дело о скелете я передам Киту Холлиуэллу. У него многолетний опыт, он готов возглавить расследование. А сам я сосредоточусь на деле кавалера.
— Хотите получить сразу два помещения для материалов? Только не в моем участке. Питер, решение принято и обсуждению не подлежит.
Подстегнутый отчаянием, Даймонд пробормотал:
— А я думал, освобожусь, переберусь в Бристоль и буду руководить расследованием оттуда…
Джорджина уставилась на него во все глаза. Острая неприязнь Даймонда к любым переменам была известна всему Бату.
— Вы готовы перебраться в Бристоль?
— Когда дорога свободна, добираться туда недолго. Буду вставать пораньше и возвращаться поздно вечером, — объяснял он и не верил своим ушам.
Джорджина молчала, но ее решимость поколебалась.
Даймонд испробовал последнюю, самую аппетитную наживку.
— Только представьте: вы целую неделю меня не увидите!
Уловка сработала.
— Хорошо, я поговорю с бристольскими коллегами. — Она страдальчески закатила глаза. — Они еще не знают, во что ввязались.
Даймонд покинул ее кабинет, не зная, правильное ли решение принял. Но обдумывать его было некогда: через двадцать минут начиналась пресс-конференция.
Когда Холлиуэлл вернулся со вскрытия, Ингеборг встретила его у дверей конференц-зала. У нее были такие глаза, словно она только что видела единорога.
— Босс сказал, что материалы по делу будут храниться в центральном отделении полиции Бристоля. И он перебирается туда, потому что дело поручено ему.
Даймонд вышел из конференц-зала, бодрый, как никогда.
— А-а, Кит, вернулись наконец из мертвецкой. Ну, что там?
Холлиуэлл рассказал о зажившей ране на голове.
— Доктор Сили считает, что она могла сопровождаться сотрясением мозга и вызвать потерю памяти.
— Чем и объясняется странное поведение. — Даймонд довольно потер руки. — Отлично, Кит. Будем продолжать расследование. — Он сделал паузу и добавил: — К вам это не относится, дружище. С этого момента вы возглавляете следствие по делу о скелете.
— Да бросьте.
— Не верите — спросите у Джорджины. — Даймонд хлопнул Холлиуэлла по плечу. — С вас выпивка.
— А вы чем займетесь, шеф?
— Новым делом в Бристоле. Рано радуетесь: это временно.
— А как же я? — спросила Ингеборг. — Я с кем?
— Для начальства — вы с Китом, ясно? В Бристоль я вас с собой не зову. Но мне нужен здесь свой надежный человек, так что вам, возможно, придется заниматься двумя делами сразу.
— Служить двум господам? — нахмурилась она.