Вход/Регистрация
Забытые в Раю
вернуться

Хабенская Лена

Шрифт:

— Он был моим женихом, — тихо сказала Шарлотта.

Росс присвистнул:

— Внезапно. Поэтому ты сжигаешь платье? Этот тип и правда был таким кровожадным? Хотя… дыма без огня не бывает.

Шарлотта пожала плечами:

— Говорят, да. Хотя, сейчас это уже не имеет значения, — вздохнула Шарлотта, — но когда я думаю о том, что могла стать его женой, мне становится страшно.

Росс посмотрел на неё и вдруг представил эту маленькую, хрупкую и в сущности беззащитную женщину супругой честолюбивого и жестокого сверх всякой меры Тавингтона. Возможно, само провидение уберегло её от этого замужества.

— Ну, теперь-то он точно ничего тебе не сделает, — и, заметив на её лице тень вины, добавил, — не суди себя строго. По-моему, нет ничего более естественного, чем желание быть свободным.

— Угу, — ответила Шарлотта. — Вот только исполниться оно может только в том случае, если ты окажешься на необитаемом острове. По крайней мере, для женщины.

***

Она никак не могла уснуть, но старалась лежать неподвижно, чтобы не разбудить Росса. Тот факт, что они уже три месяца спят в одной постели, теперь казался ей абсолютно естественным — надо же, как быстро она привыкла к новой жизни… И всё-таки хорошо, что Росс оказался на корабле! Шарлотта вдруг подумала, как обстояли бы дела, если бы Фергюсон отправил её с кем-нибудь из матросов. Внутренне содрогнулась и инстинктивно придвинулась поближе к Россу. Сегодня он спал без рубашки, и, глядя на его мерно вздымающуюся грудь и спокойное умиротворенное лицо, Шарлотта почувствовала желание прикоснуться к нему. Это желание вспыхнуло так неожиданно и ярко, что она неосознанно потянулась рукой, но тут же свирепо одёрнула себя. Это всё выпитый ром играет с ней злую шутку. Да, это всё проклятый ром, иначе как ещё объяснить дрожь в пальцах и странное ощущение в животе? Шарлотта повернулась на другой бок и закрыла глаза. Нельзя пускать эти мысли в свою голову. Слишком опасно и слишком сладко. «А всё-таки Элизабет чертовски повезло…»

========== Глава VIII. Истерика ==========

Павлины оказались умнее, чем он думал. Если поначалу вальяжные птицы, очевидно никогда прежде не видевшие людей, разве что сами не шли в руки, то теперь, стоило Россу неосторожно хрустнуть травой под ногами или задеть ветку, они тотчас же разбегались, проявляя удивительную расторопность. А очень скоро и вовсе перестали «пастись» на излюбленном месте и прятались где-то в глубине острова.

Рыба и моллюски уже давно набили оскомину, и Росс твёрдо решил, что без добычи не вернётся. Шарлотта не стала его удерживать, но демонстративно заявила, что в это время всё равно попытается наловить рыбы. Полдарка такое заявление даже обидело — неужели, она действительно в нём сомневается?

— Вот и посмотрим, кому сегодня повезёт, — ухмыльнулся он.

— Ступай, ступай… — Шарлотта помахала ему рукой.

***

Новую «павлинью стоянку» он отыскал достаточно быстро, всего за час с небольшим, но на этом везение Росса прекратилось. Едва он вышел из зарослей на поляну, диковинные птицы почти одновременно вскинули пёстрые головки и бросились врассыпную. За поясом у него был верный мушкет, но тратить немногочисленные патроны показалось неразумным, и Полдарк, ругнувшись сквозь зубы, досадливо запустил камень вслед убегающим птицам. Как и следовало ожидать, промахнулся.

Возвращаться без добычи не хотелось, к тому же до сего момента он никогда не бывал в этой части острова. На первый взгляд лес здесь ничем не отличался от прибрежной полосы, разве что деревья росли гуще и теснее сплетались друг с другом. Росс шёл наугад, но через каждые несколько метров оставлял зарубки, чтобы не потерять дороги. На пути ему всё чаще попадались упавшие деревья, увитые лианами или облюбованные эпифитами, а земля под ногами становилась вязкой. Росс и сам толком не знал, что именно хочет найти, им двигало почти детское любопытство, и он с удовольствием поддавался ему. Минут через десять джунгли вновь начали редеть, а впереди доносилось журчание воды. Росс преодолел ещё несколько метров и обнаружил, что стоит на берегу широкого ручья. Сквозь чистую воду хорошо проглядывалось дно, а глубина едва ли доставала до пояса. Росс шёл вперёд из чистого упрямства, он уже решил, что сегодня так или иначе доберётся до противоположной стороны. Ну, в самом-то деле — три месяца на острове, и до сих пор толком не изучил местность. К тому же, он всё ещё надеялся повстречать здесь какую-нибудь дичь.

Росс перебрался через ручей и снова оказался на поляне. Оглядевшись по сторонам, он не сразу понял, что именно его насторожило, но что-то явно было не так. На первый взгляд ничего необычного он не увидел — поляна как поляна. Стелющаяся по земле густая трава вперемешку с сухими листьями, ящерицы снуют, птицы на деревьях… Росс огляделся ещё раз и понял, наконец, что именно его насторожило — прогалина имела почти идеально круглую форму. На противоположном её конце, среди зелёной травы, зияла чернотой наполовину обвалившаяся яма. Росс почти инстинктивно отстегнул от пояса мушкет, ещё не понимая толком, какую именно угрозу может нести это место, но чутьё редко обманывало Полдарка. Он подошёл к краю ямы, предварительно прощупав ногой почву, чтобы та не обвалилась, и заглянул внутрь.

— Разрази меня гром, — выплюнул он, и снял мушкет с предохранителя.

На дне ямы, частично присыпанные землей и песком, лежали сваленные в кучу, почерневшие от времени человеческие кости.

Все его чувства разом обострились, он будто снова оказался в Вирджинии, где за каждым деревом могла притаиться смерть. Держа наизготовку мушкет, не переставая оглядываться вокруг, Росс попятился назад. Вдруг за его спиной в кустах что-то зашуршало. Меньше секунды понадобилось отставному капитану, чтобы обернуться и взять цель на мушку. Из зарослей на него внимательно глядел белый павлин-альбинос.

***

— Целый один павлин! — Шарлотта заливисто расхохоталась и продемонстрировала Россу плетёное лукошко, полное наловленной рыбы.

Он, как ей показалось, даже не заметил. Угрюмо глядя перед собой, он швырнул пойманную дичь ей под ноги.

— Не ходи больше вглубь острова.

— Почему? — удивилась Шарлотта.

— Потому что, — коротко ответил Росс. — Нечего там делать.

Он снял шляпу, забросил её в хижину и, усевшись на песок, принялся чистить ружьё. Сидевшая на пороге хижины кошка подошла к нему и принялась тереться о ноги, но Росс грубовато отпихнул её:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: