Шрифт:
Генри посмотрел на мисс Хэтти, которая напомнила ему давно умершую бабушку. Та всегда ворчала, но постоянно подкармливала внука мятными карамельками. В его сердце сохранилось достаточно места для брюзгливых старушек.
— Такой же, как и ей.
у, будьте готовы заказать.
Генри глянул на Флору, изучавшую меню.
— Что здесь вкусно? Помимо отвратительного омлета и паршивого кофе?
Флора усмехнулась.
— Да все вроде ничего, кроме овсянки. — Она положила меню. — Я один раз взяла и будто бисера нажевалась.
Генри сложил из салфетки кораблик и «поплыл» к Флоре, пытаясь вернуть то ощущение, что связывало их во время концерта.
— Что ты делаешь? — поинтересовалась Флора.
Он положил салфетку.
— Не знаю. Строю ковчег?
Мисс Хэтти принесла кофе.
— Что будете заказывать?
— Глазунью из двух яиц, — сказала Флора. — И два кусочка поджаренного хлеба.
Генри просмотрел меню в поиске чего-нибудь, подходящего к шутке о ковчеге, но ничего не нашел.
— А мне болтунью с колбасой и галету.
— Хорошо. Еще кофе?
— Нет, спасибо, мэм, — отказалась Флора.
Мисс Хэтти вздохнула и пошла на кухню.
— Я думал, ты назовешь ее Ноем, — пошутил Генри.
Флора закатила глаза и отпила кофе.
— Вот видишь, мы нашли место, — продолжил он.
— Один из нас, возможно. Но меня в твоем мире никогда не примут.
— Флора. — У Генри перехватило дыхание. — Ты и есть мой мир. — Он взял чашку в ладони, отчаянно желая согреться.
Мисс Хэтти принесла еду.
Уплетая яичницу, Флора с сожалением посмотрела на Генри.
— Ты мне нравишься. Пусть это неправильно, но это так. Ты талантливый музыкант и порядочный человек. Мне по душе даже твои дурацкие шутки. Но я хочу кое-чего другого. Если я сделаю то же, что Амелия Эрхарт, но быстрее…
— Я понял, — перебил Генри. Яичница на вкус была как цемент. Он оттолкнул тарелку. Если Флоре он не нужен, то что он может сделать?
Флора понизила голос.
— Может быть, пока сосредоточимся на музыке? А все остальное пусть подождет.
Они сидели молча, пока все посетители закусочной не разошлись. Усталая Хэтти прислонилась к стене и закрыла глаза. Наконец в запотевшие окна стали пробиваться первые лучики утреннего солнца. Одежда Генри высохла, и он чувствовал себя измочаленной развалиной.
— Не понимаю, — начал Генри, осторожно подбирая слова — он знал, что в таком состоянии может сказать что-то не то. — Не понимаю, как мы дошли до такого после всего хорошего, что между нами было.
— Так безопаснее, — сказала Флора. — Уж поверь.
Генри потянулся к ней, но Флора не взяла его за руку.
— О чем ты мечтаешь? — спросил он. — Какова твоя мечта, если не эта? Ты, я и музыка. Мы могли бы построить на этом жизнь, я знаю.
— Посмотри на свои пальцы. Они все в чернилах.
— Пожалуйста, не меняй тему. Впрочем, тут не только чернила. — Он повернул левую руку ладонью вверх и показал ей стертые до крови подушечки пальцев. — Видишь кровь?
— Чернила днем, кровь по ночам. Чернильные дни, кровавые ночи. Звучит как название песни.
— Так напиши ее, — предложил он.
— Не глупи.
— Сейчас не я валяю дурака.
— Генри.
— Посмотри, как далеко мы зашли. Я не хочу сдаваться. Не сейчас. Потому что однажды…
Флора зевнула и потерла виски, словно у нее болела голова.
— Можем подумать об этом в другой раз. Но не сейчас.
Мисс Хэтти проковыляла к их столику.
— Еще кофе?
Генри глянул на свою пустую чашку.
— Нет, спасибо.
— Тогда, наверное, вы хотите рассчитаться, — предположила официантка.
Генри понял намек и вытащил из кармана одну из купюр, которыми чуть раньше с ним расплатился Док.
— Сдачи не надо. — Чаевые в два раза превосходили сумму счета. Но ему требовался союзник. — Флора? — Он протянул ей руку.
Она заколебалась.
— Мы должны покончить с этим сейчас, пока не стало еще хуже. Капитан Жирар всегда говорит про полеты, что только дурак летит в грозу.
— Дождь уже прекратился.
— Ты знаешь, о чем я. Это плохо кончится.
— А кто говорит, что оно вообще должно кончиться? — удивился Генри.