Вход/Регистрация
Война меча и сковородки
вернуться

Сунгуров Артур

Шрифт:

Отплыв от моста подальше, Эмер всплыла, стараясь не шуметь. Едва она вынырнула, как мир снова обрел звуки. Острюд визжала истошно и металась по мосту.

Выбравшись на берег, Эмер скрылась в зарослях тощих повилик, пытаясь отжать волосы, которые намокнув стали тяжелее свинца.

– Поори, поори, - сказала она Острюд, хотя та не могла ее слышать.
– Чем больше орешь, тем больше выпустишь жолчи, глядишь, и подобреешь...

А тем временем к мосту сбегались все, кому привелось находиться рядом. Первой подоспела леди Фледа в сопровождении дам.

– Она упала! Сама упала! Я тут ни при чем!
– Острюд билась в рыданиях, ее поддерживали под локти, а сама леди Фледа, бледная, как снег, свесилась через перила, глядя в воду.

Эмер не сдержалась и фыркнула, наблюдая это лицемерие. Не умей она плавать, давно предстала бы перед ярким пламенем. И во всем заслуга милой Отсрюдочки, которая сейчас орет, как будто потеряла любимую сестру.

Но в следующее мгновение ей стало и не до смеха. По лестнице к реке, перепрыгивая через четыре ступеньки, бежал Годрик. Леди Фледа метнулась к пасынку с причитаниями, а сам пасынок... бросился в реку прямо с моста. Вытянув шею и приоткрыв рот, Эмер наблюдала за этим чудом, не веря глазам. Спесивый Годрик, так заботившийся об одежде и стряхивавший с квезота пылинки, сиганул в воду, только мелькнули желтые сапоги.

– Святые небеса, - произнесла Эмер, потрясенная до глубины души.

На мосту столпились дамы и оружейники, кто-то тащил крючья, чтобы искать упавшую в реку благородную леди, а сама леди выползла из повилики и уселась на берегу, обхватив колени, и с удовольствием наблюдая, как дражайший супруг то появляется на поверхности реки, то снова исчезает. Золотую тесьму он потерял после третьего заплыва, и теперь выглядел весьма жалко, облепленный волосами, потерявшими всякую пышность.

В очередной раз набрав воздуха в легкие и изготовившись для очередного нырка, Годрик вскинул глаза и ушел на дно, как брошенный топор, увидев жену, спокойно сидящую на берегу.

Впрочем, он вынырнул почти сразу и в несколько гребков добрался до того места, где расположилась Эмер. Он выбрался из воды и подошел к жене, нависнув над ней с самым грозным видом. С котты и волос текло, а сапоги при каждом шаге издавали жалкий причмок.

– Ты - здесь?
– спросил он грозно.

– Как видишь, - Эмер склонила к плечу голову, щурясь против солнца.
– Вот, почти высохнуть успела.

– А почему не крикнула, когда я искал тебя?!
– возмутился он.

– Я любовалась, - призналась она, - разве я могла остановить тебя, когда ты так красиво нырял... как тюлень, - она надула щеки и широко развела руки, как перед прыжком в воду.

– Замечательно, - процедил он сквозь зубы, убирая с лица мокрые пряди.
– Ты заслужила хорошую порцию поросячьих пирожков.

– Чего?

– Поросячьих пирожков, - произнес он раздельно, скидывая и выкручивая квезот.

– Почему поросячьих?..

– Сейчас узнаешь.

Годрик бросился на нее молниеносно, Эмер не успела поднять руку, не то, что подняться.

Уложив жену животом на колено, он задрал ей подол и рывком приспустил нательные штаны, порвав вязки на поясе.

– А ну, отпусти меня!
– завопила Эмер, брыкаясь, как норовистая кобылица.

Но Годрик прижал ее локтем и от души шлепнул ладонью пониже спины.

Эмер взвизгнула, но вырваться не сумела. Руки ее были свободны, но она только и могла, что щипаться и тыкать кулаком Годрика в ребра, на что он совсем не обращал внимания. Звонкие шлепки, которыми награждал ее муж были более унизительны, чем болезненны, и именно это приводило ее в бешенство.

Стоящие на мосту услышали вопли и поспешили к кустам повилики, но вдруг леди Фледа замерла, разглядев возню на берегу, и сделала знак остальным, приказывая остановиться.

– Нам лучше уйти, - сказала благородная дама, разглядев, чем занимается пасынок.
– Не будем вмешиваться в их семейную жизнь.

Наказание было коротким, и закончив, Годрик скатил Эмер с колена, как куль с мукой. Она покатилась по траве, но сразу же вскочила на ноги:

– Я тебя зарежу, Годрик Фламбар!

– Попытайся. Если хочешь, чтобы я тебя снова отшлепал.

Этого хватило, чтобы охладить пыл. Эмер подтягивала штаны, но из-за порванной вязки они совсем не держались на бедрах. В конце концов, она сняла их, делая вид, что ничуть не стесняется Годрика, скомкала и сунула за пазуху. Муж следил за ней с непроницаемым выражением лица.

– Никогда не прощу тебе этих... этих...
– щеки девушки горели.

– Поросячьих пирожков?
– услужливо подсказал Годрик.

– Почему поросячьи-то?
– крикнула Эмер.

– Потому что ты визжала, как свинка.

– Сам ты свинья!

Он смотрел на нее безо всякого выражения, а у Эмер так и сжимались кулаки, и взгляд был близок к тому, чтобы убивать молниями из зрачков.

Годрик первым нарушил молчание:

– Острюд сказала, ты упала сама. Но это ведь неправда?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: