Шрифт:
Отплыв от моста подальше, Эмер всплыла, стараясь не шуметь. Едва она вынырнула, как мир снова обрел звуки. Острюд визжала истошно и металась по мосту.
Выбравшись на берег, Эмер скрылась в зарослях тощих повилик, пытаясь отжать волосы, которые намокнув стали тяжелее свинца.
– Поори, поори, - сказала она Острюд, хотя та не могла ее слышать.
– Чем больше орешь, тем больше выпустишь жолчи, глядишь, и подобреешь...
А тем временем к мосту сбегались все, кому привелось находиться рядом. Первой подоспела леди Фледа в сопровождении дам.
– Она упала! Сама упала! Я тут ни при чем!
– Острюд билась в рыданиях, ее поддерживали под локти, а сама леди Фледа, бледная, как снег, свесилась через перила, глядя в воду.
Эмер не сдержалась и фыркнула, наблюдая это лицемерие. Не умей она плавать, давно предстала бы перед ярким пламенем. И во всем заслуга милой Отсрюдочки, которая сейчас орет, как будто потеряла любимую сестру.
Но в следующее мгновение ей стало и не до смеха. По лестнице к реке, перепрыгивая через четыре ступеньки, бежал Годрик. Леди Фледа метнулась к пасынку с причитаниями, а сам пасынок... бросился в реку прямо с моста. Вытянув шею и приоткрыв рот, Эмер наблюдала за этим чудом, не веря глазам. Спесивый Годрик, так заботившийся об одежде и стряхивавший с квезота пылинки, сиганул в воду, только мелькнули желтые сапоги.
– Святые небеса, - произнесла Эмер, потрясенная до глубины души.
На мосту столпились дамы и оружейники, кто-то тащил крючья, чтобы искать упавшую в реку благородную леди, а сама леди выползла из повилики и уселась на берегу, обхватив колени, и с удовольствием наблюдая, как дражайший супруг то появляется на поверхности реки, то снова исчезает. Золотую тесьму он потерял после третьего заплыва, и теперь выглядел весьма жалко, облепленный волосами, потерявшими всякую пышность.
В очередной раз набрав воздуха в легкие и изготовившись для очередного нырка, Годрик вскинул глаза и ушел на дно, как брошенный топор, увидев жену, спокойно сидящую на берегу.
Впрочем, он вынырнул почти сразу и в несколько гребков добрался до того места, где расположилась Эмер. Он выбрался из воды и подошел к жене, нависнув над ней с самым грозным видом. С котты и волос текло, а сапоги при каждом шаге издавали жалкий причмок.
– Ты - здесь?
– спросил он грозно.
– Как видишь, - Эмер склонила к плечу голову, щурясь против солнца.
– Вот, почти высохнуть успела.
– А почему не крикнула, когда я искал тебя?!
– возмутился он.
– Я любовалась, - призналась она, - разве я могла остановить тебя, когда ты так красиво нырял... как тюлень, - она надула щеки и широко развела руки, как перед прыжком в воду.
– Замечательно, - процедил он сквозь зубы, убирая с лица мокрые пряди.
– Ты заслужила хорошую порцию поросячьих пирожков.
– Чего?
– Поросячьих пирожков, - произнес он раздельно, скидывая и выкручивая квезот.
– Почему поросячьих?..
– Сейчас узнаешь.
Годрик бросился на нее молниеносно, Эмер не успела поднять руку, не то, что подняться.
Уложив жену животом на колено, он задрал ей подол и рывком приспустил нательные штаны, порвав вязки на поясе.
– А ну, отпусти меня!
– завопила Эмер, брыкаясь, как норовистая кобылица.
Но Годрик прижал ее локтем и от души шлепнул ладонью пониже спины.
Эмер взвизгнула, но вырваться не сумела. Руки ее были свободны, но она только и могла, что щипаться и тыкать кулаком Годрика в ребра, на что он совсем не обращал внимания. Звонкие шлепки, которыми награждал ее муж были более унизительны, чем болезненны, и именно это приводило ее в бешенство.
Стоящие на мосту услышали вопли и поспешили к кустам повилики, но вдруг леди Фледа замерла, разглядев возню на берегу, и сделала знак остальным, приказывая остановиться.
– Нам лучше уйти, - сказала благородная дама, разглядев, чем занимается пасынок.
– Не будем вмешиваться в их семейную жизнь.
Наказание было коротким, и закончив, Годрик скатил Эмер с колена, как куль с мукой. Она покатилась по траве, но сразу же вскочила на ноги:
– Я тебя зарежу, Годрик Фламбар!
– Попытайся. Если хочешь, чтобы я тебя снова отшлепал.
Этого хватило, чтобы охладить пыл. Эмер подтягивала штаны, но из-за порванной вязки они совсем не держались на бедрах. В конце концов, она сняла их, делая вид, что ничуть не стесняется Годрика, скомкала и сунула за пазуху. Муж следил за ней с непроницаемым выражением лица.
– Никогда не прощу тебе этих... этих...
– щеки девушки горели.
– Поросячьих пирожков?
– услужливо подсказал Годрик.
– Почему поросячьи-то?
– крикнула Эмер.
– Потому что ты визжала, как свинка.
– Сам ты свинья!
Он смотрел на нее безо всякого выражения, а у Эмер так и сжимались кулаки, и взгляд был близок к тому, чтобы убивать молниями из зрачков.
Годрик первым нарушил молчание:
– Острюд сказала, ты упала сама. Но это ведь неправда?