Шрифт:
Айлин поздоровалась со всеми моими воинами и приветствовала Саар, спросив, кто она и откуда. Айлин старалась держаться подальше, потому что вид у моей колдуньи был, поистине, устрашающий, а мачеха не хотела запачкать свои нарядные одежды.
Саар сказала, что я подобрал ее из милости. Голос ее звучал глухо, она упорно не открывала лица, и горбилась, как столетняя старуха. Айлин засмеялась и сказала, что я слишком добр и слишком неразборчив. Саар не ответила ей.
Мы с Кельтхайром обрадовались подношению, ибо изголодались в походе. Разломив лепешки, мы уже приготовились есть, как вдруг Саар остановила мою руку:
– Не ешь этого.
Я послушался и сказал, чтобы никто из моих людей не ел. Угощение мы выкинули.
– Айлин не друг тебе, - сказала Саар, когда мы остались наедине, и она умылась в ручье и стряхнула золу с платья.
– Я знаю, - сказал я.
– Но не думал, что у нее хватит смелости отравить меня.
– Я взяла немного мяса с твоей тарелки и дала его собакам.
– Ты никогда не видела Айлин, как догадалась, что она желает мне зла?
– Ты задаешь вопросы, на которые я не могу ответить.
– Прости за ненужное любопытство. Тогда не могла бы ты догадаться, почему она хочет моей погибели? Ведь у нее нет детей, которые могли бы наследовать моему отцу.
– Думаю, скоро я узнаю об этом, - ответила Саар.
Кельтхайр услышав подобное, только фыркнул.
Наутро собаки подохли. Саар присела на корточки перед их оскаленными пастями и долго рассматривала клыки, выпачканные розоватой пеной.
– Надо убить ее, - сказал я.
– Пока она не убила меня.
– И в шутку не говори такого, - покачала головой моя колдунья.
– Могут услышать. Твой отец слишком привязан к ней. Он не потерпит угроз. Даже твоих.
– Я сказал только тебе. Разве ты предашь меня?
Она посмотрела на меня разноцветными глазами и ничего не ответила. Я не стал настаивать. Она и так считала, что я задаю слишком много вопросов.
Потом мы зарыли собак, а Саар взяла сумку и сказала:
– Постарайся дождаться меня. И ничего не ешь, если не хочешь закончить, как твои псы.
Я ждал ее до позднего вечера. Мы играли в шашки с Кельтхайром. Потом он принес обед, но я отказался, и ему посоветовал не есть. Кельтхайр пожал плечами и выкинул мясо.
Когда стемнело, мы разожгли очаг и размочили в воде из ручья сухие трехдневные лепешки.
– Что-то случилось с Саар, - сказал я.
– Неспроста она не возвращается так долго.
– Мало кто пожалеет о ней, - проворчал мой молочный брат.
– Мне был сон, - открыл я тайну.
– Покойная сестра матери сказала, что через Саар я добуду много серебра.
Кельтхайр встрепенулся и некоторое время молчал. Потом шумно вздохнул:
– Если только она сама не наслала этот сон. Ты очень доверчив к ней.
– Никогда еще я не терял разума от женских глаз.
– Твой отец говорил то же, пока не встретил Айлин.
Мы помолчали.
– Что же произошло, пока нас не было?
– спросил я.
– Хотелось бы знать, почему мачеха так переменилась.
Но вряд ли кто-то мог мне ответить.
Перед сном мы вышли в отхожее место.
– Она просто сбежала, - сказал Кельтхайр, когда мы вернулись и встали на пороге.
– Я говорил, она себе на уме.
Я не поверил.
– Ты глуп, - сказал Кельтхайр.
Подошла нищенка и стала клянчить у Кельтхайра серебряное колечко с ожерелья. Он обругал нищенку и пригрозил пришибить, если не уберется сейчас же.
– А ты дашь что-нибудь бедной женщине?
– обратилась она ко мне.
– Был бы рад, - ответил я.
– Но клянусь, у меня ничего не осталось, я все раздал своим людям.
– У тебя есть плащ, который согреет мои старые кости, - сказала она.
– Поистине, ты нахальная старуха, - засмеялся я.
– Чем же согреваться мне, если я отдам тебе последнюю одежду?
– Если окажешься в могильной яме, думаешь, плащ тебя согреет?
– спросила нищенка совсем другим голосом.
– Саар!
– Тише!
– она приложила палец к губам и улыбнулась.
– Вот я и узнала доброту будущего короля Эрина.
– Если бы знал, что это ты, отдал бы последнее, не задумываясь. Где ты бродила столько времени?
Она снова сделала знак молчания и нырнула под полог, закрывавший вход. Кельтхайр смотрел на нее во все глаза.
Саар скинула грязные лохмотья и умыла лицо в ручье.