Шрифт:
Положив монету на стол, он поднял кусок дерева. Изначально кривой и грубый, он сам отшлифовал и сгладил его, пока тот не стал по размерам едва ли больше, чем карандаш, потом Англер залакировал его так, чтобы он ярко блестел при офисном освещении. Кусок был частью первой великовозрастной секвойи, которую он, в качестве экологического активиста во времена своей юности, спас от лесозаготовительных компаний. Он оставался на верхнем ярусе дерева почти три недели, до тех пор, пока лесорубы, наконец-то сдавшись, переехали на другое место. Когда он спустился с дерева, то отломал небольшую сухую ветку на память о победе.
Наконец, он потянулся к пуле. Она был согнута и деформирована от удара о его левую голень. Он никогда не обсуждал на работе или вне нее, тот факт, что он получил ранение; никогда не носил или не демонстрировал Полицейский Боевой Крест, который он получил за проявленный героизм. Несколько человек, работающих с ним, даже не знали, что он был ранен при исполнении служебных обязанностей. Это не имело значения. Англер повертел пулю в руках, потом опустил ее на рабочий стол. Он сам знал, и этого было более чем достаточно.
Он аккуратно сложил вещи обратно в ящик и запер его, затем поднял трубку и набрал номер секретаря департамента. – Пригласите их, - сказал он.
Минуту спустя дверь открылась, и вошли трое мужчин: сержант Слейд и два дежурных сержанта, назначенных на расследование убийства Альбана.
– Докладывайте, пожалуйста, - сказал Англер.
Один из них вышел вперед.
– Сэр, мы закончили изучение записей Управления Безопасности на транспорте.
– Продолжайте.
– Как вы и поручили, мы просмотрели все доступные записи за период времени в восемнадцать месяцев, в поисках любых свидетельств того, что жертва могла совершить поездки по США, помимо четвертого июня этого года. И мы нашли такие упоминания. Жертва, используя то же самое фальшивое имя Тапанес Ландберг, въехал в страну из Бразилии примерно год назад, семнадцатого мая, отметившись в аэропорту Джона Кеннеди. Пять дней спустя, двадцать второго мая, он вернулся в Рио.
– Что-нибудь еще?
– Да, сэр. Используя данные Агентства Национальной Безопасности, мы обнаружили, что мужчина, используя то же имя и паспорт, летал из Ла-Гуардии в Олбани восемнадцатого мая, и обратно - двадцать первого мая.
– Фальшивый бразильский паспорт, - сказал Англер. – Он, должно быть, был отличного качества. Интересно, откуда он его взял?
– Без сомнения такие вещи легче достать в такой стране, как Бразилия, чем здесь, - ответил Слейд.
– Несомненно. Что-нибудь еще?
– Нет, это все, сэр. В Олбани след простыл. Мы проверили все возможные пути его следования через местные правоохранительные органы, туристические фирмы, автобусные терминалы, региональные аэропорты и авиакомпании, гостиницы, компании по прокату автомобилей. И не нашли никаких записей о Тапанесе Ландберге, пока он не сел на обратный самолет в Ла-Гуардию двадцать первого мая, а оттуда на следующий день в Бразилию.
– Спасибо. Отличная работа. Вы свободны.
Англер подождал, пока эти двое покинут кабинет. Затем он кивнул Слейду и указал мужчине на стул. Из одной стопки бумаг, которые разместились по краям стола, он достал большую пачку негабаритных карточек. Они содержали информацию о Пендергасте, с энтузиазмом найденную сержантом Слейдом за последние несколько дней.
– Зачем наш друг Альбан ездил в Олбани?
– спросил Англер.
– Понятия не имею, - ответил Слейд.
– Но я держу пари, что эти две поездки связаны.
– Это маленький городок. Аэропорт и Центральный автобусный вокзал объединены административным портовым залом ожидания. Альбану было бы трудно замести там свои следы.
– Откуда ты знаешь так много об Олбани?
– У меня есть родственники на северо-западе, в Колони, - Англер снова обратил свое внимание на карточки.
– Ты дотошный парень. В другой жизни, ты мог бы стать превосходным журналистом разоблачителем.
Слейд улыбнулся.
Англер медленно перетасовывал карточки. – Налоговая декларация Пендергаста и учет его имущества. Могу представить, как трудно ее было заполучить.
– Пендергаст - весьма закрытая личность.
– Я вижу, что он владеет четырьмя объектами недвижимости: двумя в Нью-Йорке, одним в Новом Орлеане, и еще одним неподалеку. Тот, что в Новом Орлеане – это автостоянка. Странно.
Слейд пожал плечами.
– Я не удивлюсь, если ему также принадлежит оффшорная недвижимость.
– И я бы не удивился этому. Я боюсь, что возникнут затруднения, если я продолжу дальше рыть в этом направлении, сэр.
– Уверен, это не относится к делу, - Англер отложил эти карточки, и стал изучать другой комплект.
– Его послужной список арестов и обвинительных приговоров, - он просмотрел их.
– Впечатляет. Действительно, очень впечатляет.
– В статистике, которую я нашел, наиболее интересным стало то, что несколько подозреваемых погибли в процессе задержания.
Англер поискал эту статистику, нашел ее и удивленно приподнял брови. Затем он продолжил свое изучение.
– Я вижу, что Пендергаст имеет почти столько же официальных выговоров, сколько и благодарностей.