Шрифт:
Барбо пожал протянутую руку и вернулся на свое место.
– Пожалуйста, присаживайтесь. Кофе, чай?
– Ничего, спасибо, - Англер сел на один из стульев расположенных перед столом, и Слейд последовал его примеру.
– У вас здесь целая крепость, мистер Барбо.
Барбо улыбнулся на это замечание.
– Это в основном имитация. Мы частный военный подрядчик. И я обнаружил, что полезно выглядеть соответствующе.
– А мне вот любопытно. Зачем разворачивать такое обширное производство здесь, в глуши?
– А почему нет?
– ответил Барбо. Когда Англер ничего не сказал, он добавил: - Мои родители приезжали сюда каждое лето. Мне нравится Шрун-лейк.
– Понятно, - Англер закинул ногу на ногу.
– Это очень красивая сельская местность.
Барбо снова кивнул.
– Кроме того, земля здесь стоит недорого. Рэд Маунтин принадлежит более тысячи акров для проведения профессиональной подготовки, моделирования военных действий, испытаний боеприпасов и тому подобное, - он помолчал.
– Итак. Что же привело вас господа на север штата Нью-Йорк?
– Честно говоря - Рэд Маунтин. По крайней мере, частично.
От удивления Барбо нахмурился.
– На самом деле? Чем же именно моя компания могла заинтересовать Нью-Йоркскую полицию?
– Не могли бы вы рассказать мне, чем именно занимается Рэд Маунтин Индастрис?
– спросил Англер.
– Я немного поискал в интернете, но ваш официальный сайт оказался весьма краток на достоверные данные.
Удивленный взгляд так и не покинул лица Барбо.
– Мы обеспечиваем профессиональное обучение и поддержку правоохранительных органов, охранных и военных клиентов. Мы также занимаемся исследованиями перспективных систем вооружения, а еще передовых тактических и стратегических теорий.
– Ах. И эти теории распространяются и на борьбу с терроризмом?
– Да.
– Вы так же осуществляете наземную поддержку, как и выездные служебные операции?
Была небольшая пауза перед тем, как Барбо ответил.
– Иногда, да. Чем именно я могу вам помочь?
– Я скажу вам через минуту, если вы мне позволите задать еще один или два вопроса. Я предполагаю, что правительство США является вашим крупнейшим клиентом?
– Так и есть, - подтвердил Барбо.
– И поэтому было бы справедливо заметить, что сохранение вашей репутации в качестве подрядчика по безопасности имеет большое значение для вас? Я имею в виду, все эти комитеты по надзору и тому подобное.
– Это имеет первостепенное значение, - заметил Барбо.
– Конечно это так, - Англер выпрямил ноги и подался вперед.
– Мистер Барбо, причина нашего здесь присутствия, это то, что мы вышли на след некой проблемы в вашей организации.
Барбо замер.
– Простите? Какой именно проблемы?
– Мы не располагаем точными данными. Но мы считаем, что существует лицо или несколько лиц, – это может быть небольшая группа, но вероятнее всего, что преступник одиночка – которые используют ресурсы Рэд Маунтин и могут быть вовлечены в незаконную деятельность. Возможно, торговля оружием, формирование и деятельность наемных незаконных формирований.
– Но это просто не возможно. Мы контролируем всех новых сотрудников самыми всесторонними проверками, которые только возможны. И все постоянные сотрудники должны проходить ежегодно тесты на детекторе лжи.
– Я понимаю, как вам должно быть трудно, принять это, - ответил Англер.
– Тем не менее, наши расследования привели к такому выводу.
Барбо помолчал секунду, обдумывая ситуацию.
– Естественно, я хочу помочь вам, господа. Но мы столь тщательно и осторожно относимся к организации предприятия – вы должны быть в этом бизнесе, чтобы видеть все изнутри – потому что я просто не понимаю, как то, что вы говорите, может происходить.
Англер ненадолго замолчал, прежде чем продолжить.
– Позвольте мне показать это все в ином свете. Если мы правы, разве вы не согласны, что – независимо от особенности проблемы – это делает Рэд Маунтин уязвимой?
Барбо кивнул.
– Да. Да, так и есть.
– И если бы это оказалось правдой, и просочились новости... ну, можете себе представить, какие бы возникли последствия.
Барбо обдумал это все еще пару секунд. Затем он медленно выдохнул через рот.
– Вы знаете… – начал он, но неожиданно остановился. А потом он встал и вышел из-за стола. Он посмотрел сначала на Англера, затем на сержанта Слейда. Более низкий мужчина молчал на протяжении всего разговора, позволяя говорить своему начальнику. Барбо снова взглянул на Англера.
– Вы знаете, я думаю, что нам стоит поговорить в другом месте. Если я чему-то и научился в жизни, так это тому, что стены могут иметь уши – даже в личном кабинете, таком как этот.
Он подошел к двери, направился через приемную, вышел в коридор, и остановился у лифта. Он нажал кнопку «ВНИЗ», и ближайшая дверь открылась с тихим шорохом. Пропустив двух полицейских вперед, Барбо шагнул вслед за ними и нажал кнопку Б3.
– Б3?
– спросил Англер.
– Третий уровень под землей. Мы проводим здесь внизу некоторые испытания радиуса действия снарядов. Они оснащены звукоизоляцией и дополнительно укреплены. Там мы сможем поговорить свободно.
Лифт опустился на самый нижний уровень, и двери открылись в длинный бетонный коридор. Красные лампочки в металлических сетках, бросали багровые отблески на тоннель. Выйдя из лифта, Барбо направился по коридору, проходя мимо дверей из толстой стали без окон. Наконец он остановился перед одной из них отмеченной просто ИП - «Д», открыл ее, щелкнул ладонью по ряду выключателей света, и убедившись, что отсек незанят, пригласил внутрь двух офицеров.