Шрифт:
Младший братец мой - консультирующий детектив, Он бывает порой несносен, и так строптив, Он страдает от скуки и в стенку палит подчас, Подлечиться ему советовал я не раз.
В Букингемском дворце он разгуливал в простыне, И украл ноутбук, что-то в пунш подмешавши мне, А однажды вообще чуть руку мне не сломал, Я тогда разозлился, но сдачи ему не дал.
Пригласил для беседы Джона в пустой ангар, Молодец этот парень - умеет держать удар!
Значит, Шерлоку с ним действительно повезло, Или просто он делает всё это мне назло?
Зонтик - просто незаменимый аксессуар, С его помощью я опираюсь на тротуар.
Даже если сквозь тучи солнце проглянет вдруг, Зонтик всюду со мной. Он мой самый лучший друг.
Ах, Антея, ну хватит играть, отложи смартфон, У меня для тебя поручений уже вагон!
Вновь пришло смс: с Рождеством поздравляет брат.
Навещу-ка инспектора - он будет очень рад…
========== Ирэн Адлер ==========
Макияж, маникюр, - идеальные, как всегда, А в бокале мартини плавает кубик льда.
Жаль, что вышел из моды мой “боевой наряд”, Что теперь надевать? Те же платья сто раз подряд?
Мистер Холмс, я по Вам скучаю, мой дорогой, Я поистине наслаждалась своей игрой.
Моя плётка теперь без дела лежит в шкафу, Я без Вас просто существую, а не живу.
Вы простите, что я вколола Вам эту муть, Это способ единственный был телефон вернуть.
И зачем я пальто принесла Вам назад тогда?
Надо было оставить на память… Наверно, да.
Вам понравился звук сигнала об смс?
То намёк, что когда-нибудь Вас разведу на секс.
Вы спасли мою жизнь в Карачи, и я в долгу, И однажды Вам тоже чем-нибудь помогу.
Где угодно бы Вас имела; хоть под столом, Хоть в общественном туалете, хоть за углом, Вряд ли стали бы Вы о пощаде меня просить, Вы б способность вообще утратили говорить.
Вы параметры помните те, что раскрыли шифр?
Уверяю, на них не появится лишний жир.
Мои чувства всё так же отчаянны и сильны, Приглашаю на ужин. Ах, Вы же не голодны…
От поклонников нет отбоя. В разгаре ночь.
Только им ничего не светит, пошли все прочь!
Вызываю Ваш образ в мыслях, по телу ток, Улыбаясь, шепчу чуть слышно: - “I am Sherlocked…”
Комментарий к Ирэн Адлер
Пришла пора немного разбавить мужскую компанию))
========== Марта Луиза Хадсон ==========
Я когда-то была красива и молода, По ночам танцевала стриптиз в кабаре “Звезда”.
Муженёк мой наркокартелем тогда владел, С облегченьем вздохнула, когда он в тюрягу сел.
А теперь я сдаю квартиру на Бейкер-стрит, Из окна открывается очень приличный вид.
У меня живут детектив и военный врач, И жилище моё они превращают в срач.
Постояльцы мои бессовестные совсем, Всю квартиру загадили, столько от них проблем!
Только я им не домработница, нет, уволь.
Снова ноет бедро. Лишь травка уймёт ту боль.
Всё равно их люблю и прощаю им все грехи, Если честно признаться - не так уж они плохи.
За квартиру порой не платят, грубят подчас, Но зато от бандитов спасали меня не раз.
Иногда части тел в холодильнике нахожу, Шерлок сердится, если рано его бужу.
Он про мистера Чаттерджи правду всю рассказал, И на скрипке мелодию чудную мне сыграл.
Подкрадусь тихо к двери гостиной и постучу, Нечто важное им давно рассказать хочу.
Улыбнусь им приветливо, радость свою тая, И скажу: - “Ку-ку, мальчики, здравствуйте, это я!”
========== Грегори Лестрейд ==========
У инспектора Скотланд-Ярда нелёгкий труд, Я - большое начальство над штатом тупых зануд.
Чашка кофе давно остыла. Ну где же Холмс?
О, явился! И шутит со мной, задирая нос.
Разгулялась преступность в Лондоне, чёрт возьми, Убивают и издеваются над людьми, Может, вечером завалиться в ближайший паб, И напиться там вусмерть мне в окружении баб?
Задержание банды Уотерс я пропустил, Как же! Шерлок меня о помощи попросил, Он речь шафера, видите ли, сочинить не мог, Ну а я, идиот, бежал, не жалея ног.