Шрифт:
Милдред посмотрела на сухую и узловатую кожу жабы и подавила смешок.
Внутри сосны Эйнштейн очень старался не паниковать. От ветра стонало все вокруг.
"Она не придет, - подумал Эйнштейна мрачно.
– Дерево распадется, и я разобьюсь на мелкие кусочки."
Он старался сидеть в панцире, но ужасный шум снаружи вынуждал его выглядывать, чтобы проверить, что творится вокруг. Темнота вокруг него, дождь, заливающийся в дупло, заставляли его чувствовать себя все хуже и хуже.
– Пожалуйста, вытащи меня отсюда, Милдред Хаббл!
– взывал он отчаянно.
– Пожалуйста.
Милдред решила не говорить подругам ничего. Она представила, как разбудит Мод и скажет, что нуждается в помощи, чтобы спасти черепаху с вершины самой высокой сосны в лесу в центре бушующей грозы. Это прозвучало бы очень смешно.
"Нет, Милдред, - сказала она себе.
– Ты сама справишься."
Летнее платье было слишком неудобным для подобного приключения, и Милдред подумала, что школьный плащ поможет сохранить тепло пижамы. Она засунула концы брюк в носки, обернулась в плащ и направилась во двор, держа в одной руке жабу, а в другой - метлу.
Добравшись до боковой двери, которую можно было легче открыть, она была поражена ужасом, когда увидела, что творится на улице. Милдред боялась темноты, а ничего не могло быть страшнее и темнее, чем ночь снаружи.
– Он, должно быть, оцепенел, пока его несли в дупло, - сказал Сирил, словно читая ее мысли.
– Просто положи меня здесь, если хочешь. Тут до ворот всего ничего, я допрыгаю.
– Хорошо, - сказала Милли.
– Большое спасибо, что сказал мне, где он. Уверена, что все будет хорошо, как только я найду дерево.
В один момент, когда она смотрела, как он прыгает по ступенькам и исчезает в буре, она подумала, что если она попросит Сирила пойти с ней за компанию, но отбросила эту мысль. Это было просто безумие.
"Что я подумала?
– спросила она себя.
– Дружить с жабой! Это однако забавно, когда он говорит по-английски. Интересно, если бы я жила в другой стране, жаба бы говорила на другом языке? И разве заклинание адаптируется к любому языку в мире? Может быть, я обнаружила международное заклинание. Милдред Хаббл - изобретатель международного заклинания!"
В этот момент порыв ветра захлопнул двери за ее спиной. Милдред прислушалась и подождала немного, чтобы убедиться, что никто не услышал этот хлопок и не идет сюда. Она решила взять фонарь из коридора и привязать его на древко метлы, чтобы осветить себе путь. Для этого она использовала пояс.
– Хорошо, метла, - сказала она, стараясь говорить уверенно.
– Пошли. Мы делаем все правильно.
Милдред вышла на улицу с метлой, делая все возможное, чтобы сохранить устойчивость при порывах ветра.
Оглушительно хлопнула дверь, закрывшись за ней. "Ничего не поделаешь..." - думала Милдред, пока садилась на метлу и закрепляла плащ вокруг нее.
– Хорошо, метла. Вверх, вверх, вверх и через стену.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Мисс Хардбрум пила вечерний горячий шоколад вместе с мисс Кэкл в кабинете директора.
– Там внизу скрипит дверь, - сказала мисс Кэкл, предлагая мисс Хардбрум пирожное из вазы.
– Очень неприятный звук, - согласилась мисс Хардбрум, принимая заварное пирожное на свою тарелку.
– Мне интересно, мисс Кэкл, как долго мы еще будем пытаться воспитывать Милдред Хаббл у нас в школе?
– Почему вы спрашиваете?
– спросила мисс Кэкл, оторвавшись от созерцания блюда, на котором лежали шоколадный бисквит и розовые пастилки. Директриса никак не могла определиться, что из этого взять, или и то и другое...
– Что она еще натворила?
– Много чего, - сказала мисс Хардбрум устало.
– Можно всю ночь рассказывать события всего одного первого дня семестра. Я не думаю, что у меня хватит сил, чтобы держать ее в узде еще семестр. Я честно не знаю, как она это делает. Она просто притягивает проблемы.
– Она милая, вам не кажется?
– сказала мисс Кэкл с улыбкой.
– Всегда заботится о других и является такой хорошей хозяйкой для безнадежного кота.
– Это все, конечно, очень хорошо, - сказала мисс Хардбрум сухо.
– Но то, что она милая, не делает ее достойной учебы в лучшей академии для ведьм на много миль вокруг!
– Академии только для ведьм на много миль вокруг, - мисс Кэкл рассмеялся, пытаясь привнести немного юмора, прежде чем ее коллега погрузилась бы в перечисление недостатков и проступков Милдред.