Шрифт:
Ани. Ну, уж это вранье! Я всегда с тобой делюсь.
Женщины весело смеются.
Джесси. Девочки!
Женщины тотчас же прекращают смеяться.
Все. Виноваты, мисс Рэйзтрик!
Джесси. Восьмая позиция. Силия, принцесса высшего света, играет в гольф.
Силия останавливается, другие подражают Джесси, которая пьет из воображаемой бутылки)
Силия(воинственно). Вот как! Тогда я, пожалуй, изображу как Джесси, уважаемый всеми житель нашей деревни и окрестностей, училка на пенсии, стоит напротив аптеки после ночи, посвященной дегустации вин.
Джесси. Я же рассказала тебе об этом по секрету!
Силия(изображает приветствие и падение на тротуар). «Я вызвала нам такси!» — похоже?
Джесси. Силия!
Рут. А что если так: Кора, дочь приходского священника, решила передохнуть и поглядеть на закат?
Все разом, не сговариваясь, инстинктивно изображают жестами, как она украдкой курит сигарету.
Кора. Да я за последние четыре месяца ни разу не закурила!
Все с сомнением на нее смотрят. Пауза.
Рут. Ну, что еще вы про меня тут насочиняете? Чего уж там церемониться. Валяйте! Выкладывайте!
Крис. И, наконец, последняя сцена: «Паинька Рут подлизывается к председательнице Женского института». (Заискивающе.) Мэри! Мэри!
Все(вторят ей). Мэри! Мэри!
Рут. Ах, Крис, ты опять за своё, но это не про меня, слышишь?! Это ты к ней все время подлизываешься. Ну, приведи хоть один пример, когда бы я так прогибалась…
Двери открываются, входит Мэри, женщина лет пятидесяти с небольшим, решительная, целеустремленная, чем-то, явно, раздраженна. Все разом вытягиваются по стойке «смирно»— точно ученики при появлении учителя.
Мэри. Рут, вы испекли яблочный пирог?
Рут(заискивающе). Да, Мэри! Целых четыре.
Крис. Трам-пам-пам…
Рут. Да что же это…
Мэри. Дорогие дамы!
Воцаряется почтительное молчание.
Мы ни в малейшей степени не готовы! Торжественный ужин, приуроченный к сбору урожая, может сорваться! Наш приглашенный оратор, Бренда Халс, уже на пути сюда. (Выкрикивает распоряжения.) Кора, у нас нет стульев! Рут, у нас нет проектора! Ну, что же вы стоите?! Крис, где цветы?
Крис. Ах, виновата!..
Мэри(у нее опускаются руки от отчаяния). Крис, что вы со мною делаете!
Крис. Но, Мэри, дело в том, что…
Мэри. Ты обещала принести из магазина непроданные цветы!
Крис. Видите ли, дело в том, что на этой неделе, против всякого обыкновения, как вы сами знаете, у нас покупали цветы…
Мэри. О гос…
Крис. И мы сейчас не в том положении, чтобы отказывать покупателям…
Мэри. Крис, вы обещали и не сделали! (Выбегает.)
Джесси. Но позвольте! Бренда Халс — это та самая зануда, что рассказывала нам историю кухонного полотенца? Если так, мне остается хлопнуть дверью и отправиться в «Баранью голову»! Что я и сделаю!
Открывается дверь, входит Мэри, в сопровождении скучного оратора Бренды Халс. От ее огорчения не осталось и следа. Она вся сияет от радости.
Бренда Халс(входя)… такая спешка… мы, наконец, добрались?
Мэри. Дорогие дамы, произошла небольшая задержка, потому что наша Бренда буквально нарасхват! Она приехала к нам прямо с другого выступления!
Бренда Халс. Совершенно верно. Именно так. Это просто конвейер какой-то. Я приехала к вам из другого Женского института. Из Хай-Гилле.
Все присутствующие замирают.