Шрифт:
Зажмурившись, она прижалась лбом к стеклу. Впервые в жизни они с сыном разлучились на столь долгое время. Маргарита прилагала все усилия, чтобы отогнать прочь тягостные раздумья, зная, что те, с кем сейчас находится Джеффри, любят его так же сильно, как и его собственная мать… Но теперь, когда кипевшие вокруг нее страсти несколько утихли и Маргарита обратила свой мысленный взор в прошлое, она опять испытывала жгучую тоску по сыну. Тоску и боль. И боль эту можно было заглушить, лишь трудясь не покладая рук. Да, трудясь… придавая этому помещению настолько комфортабельный вид, насколько это вообще возможно, подумала она со вздохом. Ей следует поторопиться: что, если Джеффри прибудет сюда, прежде чем все приготовления будут окончены?.. А находиться вдали от него дольше, чем нужно, Маргарита была не в состоянии.
Вскоре ее одежда взмокла от пота и облепила все тело. Спина немилосердно ныла, а ладони горели из-за того, что приходилось то и дело что-то передвигать и перетаскивать. Но вот наконец окружающая обстановка стала казаться Маргарите более пригодной для жизни. К тому времени, когда вернулся Брэм, она успела даже подмести разбросанные повсюду листья и занавесила окна оставшимися мешками от муки.
Увидев дело ее рук, Брэм застыл на месте. Маргарита ждала восхищенных возгласов и уже заранее предвкушала, как небрежно она будет отмахиваться от его комплиментов. Но он молчал.
Интересно, должна ли она стыдиться проделанной ею работы? Или то, чем она занялась ради Джеффри, глупо и никак не может снискать его расположения?..
— Так вот как ты провела день.
Из этого высказывания можно было заключить одно: Брэм считает, что она попусту потратила время.
Он окинул взглядом обшарпанный кухонный стол, голый земляной пол, мешки из-под муки.
— Ты по доброй воле создала себе множество хлопот.
— Почему?
— Это же всего-навсего амбар, Маргарита, а не отель. Бессмысленно украшать его подобным образом.
Ее пальцы сжались в кулаки.
— Я только старалась сделать его хоть чуть-чуть похожим на дом.
— Зачем? Спустя несколько месяцев нас тут уже не будет — следующей осенью или чуть позднее.
— Следующей… осенью?! — Маргарита уставилась на Брэма, не в силах поверить его словам. — Уж не думаешь ли ты, что я всерьез намерена провести целый год в этом… в этом… хлеву?!.
— Не забывай, что твое место — рядом со мной. Но она безостановочно продолжала говорить, не обращая внимания на его реплику:
— Когда ты объявил мне, что мы останемся в Солитьюде, я вначале думала, что на неделю, может быть, на две. Но мне и во сне не могло привидеться, что ты подашь столь бредовую идею!
— Я предупреждал тебя, что мы можем остаться жить в Солитьюде надолго.
— Да, но я думала, что ты подыщешь для жилья что-нибудь более подходящее, чем это!
Брэм яростно сощурился:
— Вот он, наш временный дом, и он более чем подходящий! Последние несколько лет своей жизни я устраивался на ночлег только в палатках, а иногда и прямо на голой земле, так что не вижу ничего страшного в том, чтобы некоторое время мы пожили тут.
— И ты, очевидно, намерен отучить меня от моих хозяйских замашек и попыток навести уют?
С явным безразличием Брэм пожал плечами:
— Делай все, что хочешь, меня это и правда не волнует. Только помни о том, что это амбар, Маргарита. Именно в этом качестве он по-прежнему будет использоваться, помимо своего нового предназначения.
Мало-помалу она осознала смысл произнесенных им слов.
— Ты… ты не осмелишься заставить меня жить под одной крышей со скотом! — Маргарита круто повернулась и шагнула к своей холщовой дорожной сумке, сшитой из ее подвенечного платья. Схватив ее, она метнулась было к выходу, исполненная решимости броситься на поиски какого-либо очага цивилизации, едва только покинет эти душные стены.
Но Брэм действовал так же стремительно, как и она, и успел схватить ее за руку. Теперь они стояли лицом к лицу.
— Куда это ты направляешься?
— Все равно куда, лишь бы подальше от тебя!
Его хватка стала сильнее, причинив Маргарите боль.
— Мне кажется, я уже говорил тебе: вряд ли тебе удастся опять покинуть меня.
— Да, но это было до того, как ты сообщил мне, что придется делить ложе с домашними животными.
— Мы устроимся на сеновале.
— О да, это, конечно, существенно меняет дело! Я уже попросила одного из твоих людей не появляться здесь без моего разрешения. Но теперь, очевидно, все они будут укладываться спать вместе с нами.
Брэм тут же бросил на нее пронзительный взгляд:
— Один из моих людей? Кто это был?
— Твой приятель Кейси, разумеется. Он крутился возле сундуков, в которых ты якобы хранишь мои «безделушки». Но ведь мы оба знаем, что это ложь, не так ли?
— Однажды я уже говорил с тобой об этом. Это не твое дело, и тебя оно не касается.
— Ну конечно! Ничуть не более, чем проживание в этом сарае. Могу представить себе: содружество двуногих и четвероногих существ.
— Мои люди — не скот!