Шрифт:
– Благодарю, – говорю я, хотя не уверена, что это комплимент.
Сент-Клэр подхватывает бокал шампанского у проходящего мимо официанта и
протягивает его Ленноксу. – Появились ли какие-нибудь зацепки в поиске моей
картины? – спрашивает он. Вор исчез с бесценной картиной, которую Сент-Клэр только
купил на аукционе, но до сих пор не нашли никаких следов преступника.
– Пока что никаких зацепок. Кем бы он ни был, это педантичный мужчина. – Леннокс
одаривает Сент-Клэра оценивающим взглядом. Он наверно надеется, что тот не будет
злиться или выражать нетерпение из-за того, что они пока не поймали грабителя.
– Или женщина, – выдаю я предположение. Они оба поворачивают головы в мою
сторону с удивлением на лицах. – Мы же не знаем, что это именно мужчина, – пожимаю
я плечами. – Вы же сами сказали, нет никаких зацепок.
– Она подловила вас, – посмеивается Сент-Клэр.
Леннокс медлит.
– Нет, это мужчина. Некто с большим запасом свободного времени, с невероятным эго,
кто-то, привыкший действовать своими методами.
– То есть он профессионал, – говорит Сент-Клэр. – Это не сулит ничего хорошего ни
мне, ни моей картине.
– Верно, – медленно соглашается Леннокс, – это не предвещает вам ничего хорошего.
В воздухе ощущается странное напряжение, и я задаюсь вопросом, не связывает ли их
какая-то общая история. Может, Леннокс вовсе не рад, что приходится гоняться за всеми
этими произведениями искусства для их богатых владельцев. В любом случае мне не
хочется застрять посреди не пойми чего.
– Прошу меня простить, – говорю я. – Схожу в дамскую комнату.
Я лавирую сквозь толпу и нахожу туалетные комнаты. Конечно же они совершенно
новые, полностью отделаны отполированным мрамором. Только я захожу в кабинку, как
в помещение, смеясь и болтая, заходит группа девушек. Среди них выделяется знакомый
голос. Челси.
– Она получила эту работу только потому, что трахает Сент-Клэра. Да уж, – говорит
она. Я замираю в кабинке, кровь в жилах леденеет. – Хотя ее трудно винить. Этот парень
сладенький!
У меня сводит желудок. Они говорят обо мне.
– Откуда тебе знать? – спрашивает другая девушка.
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 2
– Ты видела ее резюме? Я тебя умоляю, – посмеивается Челси. – Никто не будет
воспринимать эту девушку серьезно, как бы она ни расфуфырилась. Кроме того, Сент-
Клэр такой плейбой. Не пройдет и недели, как он появится под ручку с какой-нибудь
новой горячей девчонкой, а Золушка снова будет драить полы, где ей и место.
Мое лицо обдает жаром, а глаза начинает покалывать от слез, но я не шевелюсь.
– Она казалась милой, когда говорила о том, что в связи с болезнью матери посещала
больницы, – отмечает другая девушка.
– Плевать, слезливая история, тьфу. Ей тут не место, и она скоро сама в этом
удостоверится. В любом случае, вы видели, что надето на Фифи? ОМГ, разве это не
убожество?
Беседа продолжается, но я вынуждена затаиться в кабинке, ожидая, пока дверь за
ними не закроется.
Мне дурно. Конечно же Челси вела себя как ревнивая сука, но ее слова всколыхнули
именно те страхи и опасения, которые я старалась игнорировать все это время.
Может и правда мне здесь не место. Возможно, никогда и не будет.
А то, что они сказали о Сент-Клэре… Я не наивна и понимаю, что на такого мужчину
постоянно кидаются женщины, но слишком стремительно бросилась в романтику всего
этого, чтобы задумываться о таком. Но если он плейбой – если он и впрямь каждую
неделю меняет женщин – что это означает для нас? Или хуже того, что, если нет никаких
«нас»?
Я возвращаюсь на вечеринку, стараясь не обращать внимания на свои сомнения. Затем
я вижу на другом конце зала Сент-Клэра: он очень близко стоит к женщине, которую я не
узнаю. Она красивая и утонченная, с длинными белокурыми волосами, в потрясающем
черном платье. Мне не слышно, о чем они говорят, но ясно, что она флиртует с Чарльзом,
положив руку ему на грудь, слишком льнет к нему, смеясь вместе с ним.