Шрифт:
— Неплохо на метле держишься, — заметил незнакомец. — Надо было за
деньги такое показывать, заработала бы столько, сколько я за месяц получаю, —
пошутил он.
Диди хихикнула и неожиданно поняла, что все ещё находится в его
объятиях. Возможно, она не спешила из них высвободиться, потому что они были
такие уютные, теплые и… надежные? Она смутилась и попыталась ненавязчиво
выскользнуть из рук собеседника, который, как она заметила, был одет в белый
халат.
— Кстати, — сказал он, выпуская её, — если вдруг все же почувствуешь себя
плохо или что-то заболит, звони мне, не стесняйся. — И, порывшись в карманах
халата, вручил ей визитку, на которой было выведено: «Аргус Браун, хирург».
— А я Диди, — представилась девушка, пряча визитку в кармане.
— Вкусно пахнешь, Диди, — подмигнул ей доктор Браун.
Вспомнив слова Тристана, девушка гордо заявила:
— Это потому что я ведьма. Мой друг мне рассказал, что это запах
волшебства.
Аргус расхохотался с каким-то прямо-таки звериным рыком.
— Нет, Диди, — сказал он, смеясь. — Это потому что ты невероятно
хорошенькая девушка. Эх, к сожалению, мне пора в больницу, а то меня
начальство в прямом смысле съест. Приятно было познакомиться, ведьмочка!
Глядя ему вслед, девушка ощущала целый клубок эмоций. Счастье от того,
что она наконец прокатилась с ветерком на метле, адреналин от «аварийной
посадки» и какое-то приятное волнение от знакомства с Аргусом. В нём было что-
то притягательное, располагающее к себе, теплое и первобытное. Внезапно Диди
осознала: доктор Браун был оборотнем.
17
sunnysimba21@gmail.com
Глава 4. Магические секреты
Полетав на метле среди бела дня на глазах у всего честного народа, Диди
совершила весьма большой шаг в продвижении по колдовской стезе и обузданию
собственных сомнений, как она считала. Теперь дело оставалось непосредственно
за волшебством. Прочитав книгу «Магия для новичков», она теперь могла
накладывать заклинание удачи, материализовывать вполне съедобные яблоки и
превращать один предмет в другой. Чем девушка сейчас и занималась, положив
яблоко на письменный стол в гостиной и пытаясь добиться того, чтобы
превращение было не случайным, а вполне конкретным.
Диди ещё раз прочитала заклинание перехода и взмахнула палочкой.
Яблоко задрожало, исчезло в лучах света и рассыпавшихся искрах, и на столе
возник тёмный, непонятного происхождения камень.
— Ну как так может быть? — воскликнула ведьмочка. — Почему ты не
превращаешься в арбу-у-уз?! Ведь арбуз ближе к яблоку, чем камень! Никакой
логики в этой магии!
Она напряглась и занесла руку с палочкой, готовясь повторить ритуал, как
вдруг её отвлек звонок в дверь.
«Пойду в кого-нибудь превращу», — мрачно подумала Диди, направляясь к
двери. На пороге стоял мальчик, который разносил по утрам газеты и письма.
— Доброе утро, — сказала ему девушка. — Можешь оставить все, что ты мне
принес, в почтовом ящике.
— Миссис Дурвуд настаивала, чтобы я отдал Вам все лично, — зачастил
мальчишка, роясь в сумке и выуживая оттуда золотисто-жёлтый конверт. — Все
конфето… конфиде… конфинденцально, вот!
— Что?.. — переспросила Диди, пытаясь разобрать витиеватый почерк на
конверте. На нем был указан лишь её адрес. Когда она подняла глаза от письма,
мальчика уже и след простыл.
Диди перевернула конверт. Его надежно защищала старинная сургучная
красно-коричневая печать с надписью: «Совет магов». У ведьмы засосало под
ложечкой.
«Ого! — подумала она, разламывая печать и осторожно извлекая письмо из
конверта. — И что этот Совет от меня хочет?»
Бумага, на которой было написано письмо, оказалась приятной на ощупь и
на запах: от неё исходил аромат трав. Письмо было небольшим. Диди уселась на
свой небольшой диванчик и начала читать: