Шрифт:
— Ты же знаешь, что тебе это нравится. — Он стягивает пончик с моего подноса с недоеденным яблочным пирожком и нетронутой яичницей и откусывает кусочек. Несмотря на свое решение лучше питаться, я так и не улучшила свой рацион.
— Что ты забыл здесь в такую рань? Твоя первая пара начинается в десять.
— Хотел узнать твой ответ.
— Гаррет, я даже не знаю. Не хочу развязывать с твоей семьей огромный скандал.
— Перестань волноваться о них. Это не твоя проблема.
— А как же пресса? Нас будут фотографировать.
— Я вчера думал об этом, и, знаешь, сборы средств не похожи на те благотворительные вечера, на которых я обычно бываю. Журналисты будут заняты Ройсом Синклером и другими важными шишками. Им не будет дела до нас.
— А что Ава?
— У нее новый парень. Она оставит нас в покое.
— Раньше парни ей не мешали.
Он понижает голос, хотя поблизости никого.
— Сейчас все по-другому. Ее парень — механик, который чинит ее «мерседес». Блейк застукал их вместе. И когда он встретил Аву пьяной на вечеринке, та призналась, что встречается с ним. Родители убьют ее, если узнают. Или сначала конфискуют все ее дизайнерские шмотки и тачку, а потом уже убьют.
— Выходит, если она станет мешать нам, ты пригрозишь, что доложишь о ее парне ее родителям? Гаррет, это снова шантаж. Ты не слишком увлекся им в последнее время?
— В случае Авы шантаж будет заслуженным. — Он откусывает еще один кусочек от пончика. — Так ты ответишь мне или нет?
Я задумчиво делаю глоток содовой.
— Ты серьезно хочешь, чтобы я пошла?
— Джейд, неужели это не очевидно?
— Так и быть. Думаю, я смогу пойти.
— Ну наконец-то. — Он встает. — Мне нужно сделать пару звонков, чтобы договориться о платье.
— Разве нельзя просто купить его в торговом центре? А что ты наденешь ты сам?
— В торговом центре нет того, что нам нужно. И я буду в смокинге. Это официальный костюм.
— Ты возьмешь напрокат смокинг, но не хотел арендовать ботинки для боулинга? Какая разница?
— Смокинг я беру не напрокат. У меня имеется свой. Точней, даже несколько.
Я чувствую себя идиоткой. Конечно у него есть свой собственный смокинг. Он постоянно разъезжает по всем этим благотворительным вечерам.
— До встречи, Гаррет. Мне нужно закончить задание по биологии. Мой партнер снова свалил все на меня.
— Хочешь, я надеру ему задницу? А то я сейчас имею на это полное право. Одна из моих обязанностей, как твоего парня, — надирать задницу всем, кто тебя злит.
Я смеюсь.
— Не надо. Обойдемся без надирания задниц. Все равно семестр уже подходит к концу.
***
Весь остаток недели мы с Гарретом видимся редко. Он либо на занятиях, либо на тренировках. Тренер заставляет их тренироваться практически все свободное время. Но каждый вечер Гаррет заглядывает ко мне и предлагает остаться на ночь на случай новых телефонных угроз.
Тот тип больше не звонил, и это так странно. Письмо по-прежнему лежит у меня в ящике. Время от времени я достаю его, намереваясь перечитать, но всегда передумываю. Гаррет прав. Оно вызывает лишние вопросы, ответы на которые я узнавать не хочу.
В пятницу после обеда ко мне забегает Харпер, чтобы обсудить будущее свидание с Шоном.
— Он пообещал приготовить мне изысканный ужин, но что именно, не уточнил. — Она стоит перед зеркалом, собирает волосы в различные прически, а потом распускает их. — Думаю, время пришло. Сегодня вечером я займусь с ним сексом.
— Харпер, ты же говорила, что не собираешься торопить события.
Она плюхается с ногами ко мне на кровать.
— Знаю. Но мы встречаемся вот уже несколько недель. А он такой сексуальный. Я больше не могу ждать.
— Да, но ты же не хочешь наступить на те же грабли, что и с Коулом.
— Шон не порвет со мной после секса. Он слишком милый.
— А вдруг ты просто ослеплена его внешностью?
— Нет. Шон действительно очень милый. Он радует меня всякими милостями. Коул никогда так не делал. Например, на прошлой неделе, когда мы сидели в моей машине, он заметил, что мои дворники совсем износились, а потом пошел и купил мне новые и даже установил их. Сказал, вождение с неисправными дворниками опасно. Ну же, Джейд. Признай, что он милый.
Я не успеваю ответить — стучат в дверь. Открыв ее, я вижу курьера, который держит одежный чехол и обувную коробку.
— Джейд?
— Да.
— Это для вас. Куда положить?
Харпер подходит ко мне.
— Вау. Это то платье? — Она забирает у парня чехол.
Я беру коробку.
— Спасибо.
Курьер пару секунд ждет, а после уходит. Я закрываю дверь, размышляя о его странном поведении.
— Харпер, я должна была дать ему чаевые?
Она взволнованно смотрит на чехол с одеждой, который повесила на дверцу шкафа.