Шрифт:
– Но что же? – спросила миссис Клавдия заинтересованно.
– Мясо мне показалось с таким странным вкусом и кости такой удивительной формы, что я подумал: наверняка это хозяйка. Хозяин был так скуп!.. Я убежал, даже не попросив расчета, прикинув, что в семье еще есть пять девочек и четыре мальчика, не особенно крепких здоровьем… Вот каким образом я попал в кондукторы…
Через час после этого разговора поезд прибыл в Девенпорт.
Глава VI
Однако столица Колорадо не была окончательной целью поездки наших путешественников.
Они остановились в Натчезе всего на три часа, назначив друг другу свидание на вокзале, откуда должны были отправиться в Фокс-Хилл.
Вы напрасно стали бы искать это название на карте.
Фокс-Хилл принадлежит к числу тех пока воображаемых городов, которые будут заселены лишь через несколько лет, а пока являют собой только распланированное место.
Миссис Клавдия, несколько расстроенная, отправилась прежде всего к своему банкиру в Денвере.
Бессребреник послал телеграмму в «Нью-Йорк геральд», отметив про себя, что подобный способ снискать себе пропитание становится однообразно-скучным.
Пиф и Паф в сопровождении неизменного Снеговика не отставали от Бессребреника ни на шаг, что, несмотря на все его хладнокровие, начинало раздражать нашего джентльмена.
Он подумал, как бы ему отделаться от своих спутников, и решил при первой возможности прогнать Снеговика, ставшего для него обузой, но, не находя пока предлога для этого, злой-презлой вернулся на станцию.
Миссис Клавдия, крайне озабоченная, уже ожидала его.
Сообщение банкира о событиях в Нью-Ойл-Сити было самого неутешительного свойства.
Молодой женщине грозило полное разорение.
Банкир изложил только фактическую сторону дела, не вдаваясь в рассуждения о причинах и не предлагая средств к спасению.
Он только констатировал факты и советовал нефтяной королеве – увы! – королеве, лишившейся своих владений, – продать все как можно скорее и таким образом спасти хотя бы остатки прежнего состояния.
К своему великому изумлению, он услыхал в ответ, что она имеет намерение отчаянно бороться до конца против всего и всех.
– Но известно ли вам, что там собралось больше пятисот ковбоев, которые занялись грабежами?
– Я думала, что их тысяча…
– Стало быть, у вас есть поддержка и средства начать и продолжать борьбу?
– Конечно. Я поведу ее сама, и у меня, кроме того, есть компаньон.
– У вас есть компаньон? – с видимым беспокойством спросил банкир.
– Да, замечательный джентльмен… большой оригинал; он справляется с ковбоями, как с кроликами… Это мистер Бессребреник, вы знаете…
– А! Это тот самый эксцентричный господин?..
– Да! Он один стоит целого войска.
– Итак, вы решили во что бы то ни стало отправиться в Нью-Ойл-Сити?
– Во что бы то ни стало.
– Вы подвергаетесь большой опасности… особенно как женщина… Для разбойников нет ничего святого.
– Увидим.
– Помните, что я предупреждал вас.
– Да… да… прощайте!
С этими словами она вышла и отправилась разыскивать своего компаньона.
Они доехали по железной дороге до Фокс-Хилла, где их ждал кабриолет, запряженный рысаком.
Кучер поздоровался с миссис Клавдией, которая ответила ему крепким рукопожатием и представила его своему спутнику:
– Мистер Гаррисон, главный инженер Нью-Ойл-Сити… Мистер Бессребреник, мой компаньон.
– Так этот господин ваш компаньон? – переспросил грубо и недовольным тоном мистер Гаррисон.
– Да, этот самый, – серьезно подтвердил Бессребреник.
– И вы не боитесь, миссис Клавдия, очутиться среди сброда, разоряющего ваш город?
– Нет! И отправляюсь туда немедленно.
– Вы знаете, что вы очень рискуете?
– Знаю.
– В таком случае потрудитесь сесть со мной в кабриолет, и я повезу вас.
– Нет! Кабриолет и лошади мои… Дайте вожжи, я сама буду править… Мистер Бессребреник, садитесь возле меня.
– С удовольствием, – отвечал джентльмен, исполняя желание миссис Клавдии.
– А я? – недовольным тоном спросил инженер.
– Садитесь на заднюю скамейку. Мистер Бессребреник, как компаньон, ваш хозяин… Вы у него на службе…
Она прищелкнула языком, ослабила вожжи, и рысак стрелой помчался мимо растерявшихся, изумленных Пифа, Пафа и Снеговика.