Шрифт:
– Э-э… Мэт Маккинли.
– Послушай, Мэт, – продолжил Уилл, – нам нужен наблюдатель в споре, а то мой брат вечно твердит, что я жульничаю.
– Вот именно! – горячо возопил Билл. – Ты никогда не упустишь случая смухлевать.
– Так что, ты согласен?
– Ну-у, – неуверенно протянул Мэт, пожимая плечами.
– Вот и отлично! – твёрдо заключил Уилл, не дожидаясь чёткого ответа. – Так вот, мой брат сказал, что мне никогда не съесть всю эту еду.
Мэт только сейчас обратил внимание, что тарелка парня просто переполнена всякой всячиной. И его голову посетила скептическая мысль, что съесть такое количество пищи за один раз под силу, разве что, голодной акуле, но никак не простому смертному.
– И я ответил, что раз он такой умный, пускай сам попытается осилить столько же, – говорил Уилл, глядя на тарелку брата с не менее солидной горкой.
– В общем, твоя задача – следить за тем, чтобы мой братец не пытался схитрить, – сказал Билл.
– Эй! Мы же братья! Когда ты наконец начнёшь доверять мне? И если за кем и нужен глаз да глаз, так это за тобой.
– Мэт, просто досчитай до трёх, и мы начнём, – решительно заявил Билл.
– Ну, ладно, – без особого энтузиазма ответил Мэт. – Один… Два… Три.
Братья молниеносно бросились поглощать всё подряд, чем были богаты их тарелки. Куски пирога, куриные ножки, шоколадное печенье, кружочки ананаса – всё без разбору скрывалось в их глотках, иногда целиком без предварительного разжёвывания.
Неожиданно двери в Общий зал распахнулись и вошёл Артур Фичетт, и всё внимание Мэта моментально переключилось на него. Он был готов рвануть с места и кинуться к смотрителю на шею с расспросами о том, доставили ли гремлины багаж по спальням и ничего ли не повредили, но быстро вспомнил, как по пути сюда получил от него с дюжину солидных ударов тростью, и всё желание узнать подробности пропало.
Когда Фичетт проходил мимо Мэта, то презрительно фыркнул в его сторону: он узнал обидчика своих прихвостней и, видимо, всё ещё сердился на него. Старик проследовал к преподавательскому столу, о чём-то сообщил Гриндилоу и Гибллу, затем развернулся и через несколько минут покинул зал.
А вот Уилл Киллиган времени зря не терял. Он воспользовался тем, что Мэт отвлёкся и значительную часть еды сгрёб под стол. Поэтому, когда Мэт снова повернулся к братьям, тарелка Уилла была пуста, а вот перед Биллом ещё лежали немного спагетти и гроздь винограда.
– Сдаёшься, братец? – с довольным видом спросил Уилл. – Готов признать своё поражение?
На Билла было просто страшно смотреть: он тяжело дышал, живот его сильно раздулся, а лицо парня и вовсе побледнело. Складывалось ощущение, что ещё немного и его вот-вот вырвет.
– Ни жа фто на швете, – ответил Билл, заталкивая в рот остатки спагетти.
– Эй, ты куда? – окликнул Уилл Мэта, видя, как тот встал с места. – Мы ведь ещё не закончили…
– Знаете, это вы уж как-нибудь без меня, – сказал он через плечо. – Мне нужно срочно кое-что узнать.
И Мэт быстро зашагал к преподавательскому столу. Он остановился напротив декана, который смерил парня взглядом с ног до головы и мрачно пробурчал:
– Чего тебе?
– Я бы хотел отправиться к себе в спальню, – заявил Мэт и тут же приврал: – Мне что-то нездоровится.
– Нездоровится? – вмешалась мадам Гриндилоу. – Может, тебе тогда посетить больничный этаж? – Она позвала одного из студентов, который сидел с краю третьего стола: – Льюис, подойди сюда на минутку!
– Нет, нет, со мной всё в порядке! Я, наверное, просто устал после путешествия сюда на подводной лодке, – как можно убедительней протараторил Мэт. – Мне нужно выспаться – и всего-то.
– Раз так… пускай. Артур буквально только что доложил, что гремлины доставили ваши пожитки по спальням.
От этих слов Мэт был готов подпрыгнуть до потолка. Наконец-то он услышал то, что хотел.
– Вы что-то хотели, профессор? – раздался возле Мэта чей-то голос.
– Да, Льюис, отведи новенького в его спальню, – приказала мадам Гриндилоу и тут же пояснила Мэту кто это: – Льюис – староста нашего университета.
Старшекурсник кивнул и сказал Мэту следовать за ним.
Проходя мимо Киллиганов, Мэт видел, как Билл всё ещё пытался не проиграть брату и через силу заталкивал виноградины в рот. Но вот они миновали двери Общего зала и очутились в Жерле перемещений.
– Так, как тебя зовут? – спросил Льюис и достал из кармана коммуникатор, на экран которого вывел список с именами новоприбывших.
– Мэт Маккинли.
– Хм… Маккинли, – задумчиво повторил Льюис, пролистывая страницу вниз до буквы «М». – Есть, значит, зачислен на факультет злодеев, – говорил староста, глядя в экран.
«А по моему плащу этого будто не заметно», – подумалось Мэту.
– Твоя спальня на шестом этаже, номер четыреста сорок.
Подойдя к стене, староста нажал кнопку вызова лифта и через несколько секунд на первый этаж спустилась стеклянная кабина довольно вместительных размеров.