Шрифт:
Нельзя верить в то, чего не видим.
Никто не знает, что скрывается под балахоном клоуна.
Мы не видим половые органы клоуна, поэтому не опре-делим, кто он!
Земля подобна бесформенной одежде клоуна!
Под землей прячутся бриллианты и золото!
Драгоценности - половые органы Земли!
– я краснею под цвет красной ртути.
– Я не измышляю гипотез!
Я открываю законы!
– сэр Isaac Newton железным гну-тым прутом из огня выгребает кости Снежного Человека.
– Katrina Barton!
Бегай по улице за выгодными женихами, а не по лабора-тории от своего дяди!
Леди в лаборатории хуже, чем женщина на корабле.
Моряки не пускают женщин на корабль, поэтому ко-рабль не тонет.
А те капитаны, которые возят женщин, те опускаются на дно.
– Сэр Isaac Newton пытается совком для мусора вытолк-нуть бойкую меня из алхимической лаборатории.
– Капля ни-котина убивает лошадь, а женщина убивает любое хорошее начинание.
Ты рассуждаешь об алхимии, как коза о химии.
По расхожим представлениям юных леди алхимики пы-таются получить золото из неблагородных металлов.
Но из металлов получаются только железные Дровосеки.
Мы в алхимических лабораториях прячемся от вас.
Юные леди, как мухи, повсюду.
Вы причиняете нам не только душевные страдания, но и физические.
Алхимик мечтает землю превратить в золото, чтобы вы насытились золотом.
У женщин только один недостаток - недостаток денег.
Хочу поделиться с вами знаниями, но вы хотите денег.
Когда будете кушать золото, спать на золоте, купатсья и ходить по золоту, то отстанете от нас.
Никогда не оцените гения, который рассчитывает путь кометы.
Но будете расхвалить бездаря только за то, что он богат.
Девушки не могут разглядеть великого человека, если он не купается в роскоши.
– Сэр Isaac Newton теряет силы.
Вместе с силами всегда уходят улыбки.
– Тела действуют друг на друга с одинаковыми силами, но в противоположных направлениях.
– Я хрупкая, поэтому не схожу с места.
– Достопочтенный дядюшка!
Вы же сам изобрели третий свой закон, и его же пытае-тесь выпихнуть из лаборатории.
Чем сильнее будете меня пихать, тем сильнее я буду пи-хаться в ответ.
– Я выпиваю из пробирки синильную кислоту.
Мои губки очаровательно синеют.
– Слон не сдвинет с места муху.
Согласно вашему третьему закону муха с той же силой действует на слона, что и слон на муху.
Вы много и долго мне рассказывали о целях алхимии.
Из ваших рассказов я понимаю только слово "золото"!
Юные леди знают немного нужных слов.
Но одно слово женщины, в зависимости от интонации, может означать разные вещи.
Вы умный, а я остроумная!
– я поправляю шаловливый локон.
С него скатываются капли блестящего натрия.
Сэр Isaac Newton с кряхтением побежденного селезня уходит в дальний угол лаборатории.
Старость не победит молодость ни силой, ни умом.
– Дядя! По третьему вашему закону: чем дальше вы уходите от меня, тем дальше я должна уйти от вас!
Ухожу, и подслушаю ваши речи за дверью.
Лучше один раз подслушать, чем сто раз услышать!
– По третьему закону своего дяди покидаю алхимическую лабора-торию.
Нечаянно наступаю на банановую кожуру.
Сэр Isaac Newton из бананов добывает ртуть.
Я со свистом вылетаю на оживленную Elizabeth Way.
Сбиваю с задних лап пляшущего русского медведя.
Медведь роняет из передних лап Гжельскую балалайку.
Хохломская шапочка падает с круглого черепа зверя.
Без шапки и без балалайки русский медведь выглядит жалко.
– Если рядом домашний медведь, то где-то ходит ди-кий!
– я наклоняюсь, чтобы поднять шапку медведя.
В мои юные ягодицы врезается карета Скорой Помощи.
От удара в душу отлетаю на гадалку в красной шубе.
Мех горностая окрашен томатным соком.
– Джентльмены радуются, когда на них натыкается ле-ди.
– Гадалка со стоном горностая выползает из груды хру-стальных гадальных шаров.
– В отличие от джентльмена, я не рада вашему появлению.